Февральский вечер
ФЕВРАЛЬСКИЙ ВЕЧЕР (из Г. Лонгфелло)
День скрывается прочь,
Опускается ночь,
Замерзает безмолвно речушка.
Из-за пепельных туч
Пробивается луч
На алеющую деревушку.
Спят луга и холмы,
Спят заборы, столбы,
Под покровом из снега покоясь.
И сквозь мрачный февраль
Тенью движется вдаль
Похоронный медлительный поезд.
Вот уже отзвучал
Колокольный металл,
Но теперь, песнь его продолжая,
Сердце стонет, скорбит
И надсадно стучит,
Будто гвоздь в крышку гроба вбивая.
Печально+
С уважением, Вера Флягина
Без слов. +
Грустно... А ритм подобран (+)
Отличный перевод! У вас несомненно дар!
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
Отлично!!!
Хризантема
Прекрасно!
События не всегда подконтрольны нам. Но мы всегда можем контролировать свое понимание этих событий и свою реакцию на них. "Iuppiter iratus ergo nefas".
Опускается ночь, замерзает речушка. Понятно, наступила ночь. Ан, нет
Две строчки сломали всю конструкцию. Остальное мне понравилось. +
С уважением
Глебов Иван Тихонович
А у луны нет лучей?
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
Очень печальное стихотворение. +
gamayun
Всем огромное спасибо за отклик!
Ваша Т.А.
Татьяна Мелочихина,
Москва-Санкт-Петербург
Уважаемый Иван, у меня, как и у Лонгфелло, имеются в виду, разумеется, последние лучи закатного солнца. Спасибо за внимательное отношение к моему творчеству)
Всегда ваша,
Т.А.
Татьяна Мелочихина,
Москва-Санкт-Петербург
https://www.newauthor.ru/forum/parodijnye-dujeli#comment-1452677
Приглашаю!
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
Как стих понравился, как перевод понятия не имею. +
Сергей Тишуков