Блог портала New Author

Сонет №138 (перевод)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
7


Наивным, может быть, не по годам

Я ей кажусь, когда из раза в раз

Готов поверить клятвенным речам

И честности прекрасных лживых глаз.

Возвращение

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
7


Невкусный капучино – всё же лучше,

Чем возвращенье в гомон коммунальный.

Рабочий день окончен. Магазины

Посещены бесцельным променадом.

Золотой час (перевод)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
2


Мы поймали её и холодную плоть

В дом доставили. С помощью шила

Показал ты, как правильно мозг проколоть:

Я всему научиться решила.

Отвернувшись, шепнула ей «благодарю»

И нажала. Потом отделили

Кровь от плоти и плоть от костей, чешую

С рыбьей кожи ножом соскоблили.


Мне всегда было страшно тебя одного

Оставлять, улетая назавтра

В бесконечный закат, льющий бронзу в окно

Самолетного иллюминатора.

Пассажиров в салоне немного. Прикрыт

Соседи в октябре (перевод)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
10


Целый день его трактор пыхтел и сновал

Меж жнивьем и сараем. Тюками

Нагружался прицеп, а потом сеновал

Оформлял их своими жильцами.

Позади (перевод мой)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
6

Шеймас Хини - "Позади"


Отец пахал. Вздувались плечи,

Как парус, над оглоблей; он

Гнал лошадей, был бессердечен

И властно щелкал языком.


Как мастер, острый лемех ставил,

Накладку и отвал крепил,

Послушный дёрн ложился с краю.

На повороте он вводил


В вираж одним рывком поводьев

Уставших взмыленных коней,

И цепким взглядом на угодьях

Чертил фарватер поточней.


Я бегал сзади, спотыкался

В следах от кованых сапог,

Прощание по-ирландски (перевод мой)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
5


Зелёное пиво в моем стакане

опасно кренится к краю, когда

я роюсь в сумке, ища телефон.

Мама звонит. Я поднимаюсь

из-за стола, в этом шумном баре

сложно найти спокойный угол

в День Святого Патрика. Я

иду на парковку, и гул стихает.


Я наступаю в лужу гудрона,

когда мама говорит, что дядя в больнице,

в очереди на пересадку печени,

и отрицает, что сам виноват.

А я сегодня уже опрокинула

две «ирландских автобомбы»,

целых два стаута и зелёный эль.

Сонет №100 (перевод)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
3


Где ж ты так долго, Муза, пропадала?

Ужель на тьму ты променяла свет

И пошлого писаку вдохновляла

На плоский и безграмотный куплет?


Вернись ко мне, мне большего не надо,

Скорее позабудь про остальных,

Пой для меня – и получи в награду

Свой дух, одетый в благородный стих.


Взгляни в лицо моей любви бесценной,

И коль морщины свежие найдёшь,

Вдвоём с тобою песней вдохновенной

Мы Времени затупим острый нож:


Любимый в страстных строчках заживёт

Сонет №96 (перевод)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
7


За юность и за блуд тебя ругают,

За свежесть и за блажь – поют хвалы,

Но все твой образ нежный обожают,

В нём и пороки кажутся милы.

Сонет №12 (перевод)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
12


Прислушиваясь к тиканью часов,

За наступленьем ночи наблюдая,

Смотря, как вянут лепестки цветов,

Как в кудрях возникает прядь седая,


Гуляя меж деревьев без листвы,

Еще вчера приметных мощной кроной,

Бросая взгляд на желтые снопы,

Что были день назад травой зеленой,


Я размышляю о твоей красе,

О том, что ты не вечен, друг мой милый,

О том, что ты угаснешь, как и все,

И обручишься с хладною могилой;


Чтоб красоту от Времени спасти,

Сонет №60 (перевод)

Аватар пользователя Bionix
Рейтинг:
7


Как волны мчатся к берегу гурьбой,

Так и минуты наши утекают;

Едва одна закончится – другой

Черёд неумолимо наступает.


Лишь только появляемся на свет –

Уже стремимся к зрелости. Но семя,

Едва созрев, хиреет, и расцвет

Сменяется могилою. Так Время,


Сначала дав нам жизнь, её крадёт,

Морщинами распахивая лица;

Лишь для того всё сущее живёт,

Чтоб в нужный час бесследно испариться.


Но, Времени назло, среди людей