Время в часах напольных...
Время в часах напольных
Скорчилось, свет закрыв...
Там, где особо больно -
Пробуешь на разрыв -
Вечность. На скользких досках
Руку мне дай скорей,
Пальцы вложи, апостол,
В раны души моей...
И поверни, как ключик.
Капает кровь... Смотри.
Ты же хотел, как лучше?
Только не говори,
Милый Фома, что время
Вылечит без следа.
Ты не сумел поверить.
Что ж, так бывает, да.
А почему? Я лично не стесняюсь слова "боль", можно, конечно, заменить ещё на "пошло" или "тошно". А... зачем?
Ира, я тебя не поняла, если честно
Т.е. апостол - это что-то каноническое, к которому без пиитета обратиться никак нельзя?)) Стих, в общем-то, не чисто церковный) Это просто стих о любви, Ира
Вот, не прощу Опять же - претензии только к смысловой нагрузке, а по технике что?
И спасибо, Ирочка, что прочитала и отозвалась! Я это очень ценю
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
а если нет, где взять? Ну разве здесь разрыв строчки мне не понравился.
так дело не в стеснении. ты же о часах и свете не сказала прямо, я об этом - сказать о любви без слова любовь можно, а о боли без слова боль слабо?
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
Старый можно и не читать, а Новый - это в чём-то откровение.
Эх... а я ждала)
Спасибо Вам большое, в любом случае!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Есть, на самом деле. Я лично от рифм не в восторге)
Я подумаю над этим, синонимы там поищу, раз читатель просит) Спасибо, Ира.
Слово "больно" в стихе, кстати, только один раз встречалось. Перебор? Или нужно сплошными образами шпарить? Так тогда многие вообще не поймут, о чём речь-то
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
да нет, конечно, я вовсе не о том, Ира, я о поэзии, сказать о чувстве без слова, ее обозначающего. Против прямолинейности, так скажем. Рифмы слабые? Вот что интересно, если стих захватывает, ты на них не обращаешь внимания. Если слабый, сразу бросаются в глаза.
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
Ударим образами по читателю, пусть знает! А что, почему нет
Да не обращай внимания, Ира, это я уже за день критики малость того... перебор
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
А я обожаю прямолинейность) Прямолинейность - это честность. Поэтому люблю ооочень некоторые стихи Маяковского.
А они есть, да ))
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Ир, а как не обращать внимания? Мне важно твоё мнение!
Вообще, молодец, что подняла эту тему - критика стихов, прозы. Сайт хоть оживился
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
да хорошие рифмы, мне нравятся, симпатишные такие. Скорей - моей только слабая, остальные отличные, не выдумывай. Глагольная только одна, ерунда.
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
да)
Ну и в последнем катрене - "время-поверить" - не точная рифма. Но менять не хочу
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Ира, да, что вы всех призываете к эзопову языку? Те времена прошли, а новые ещё не настали. Или вы полагаете, что надо уже тренироваться?
Coluber
таки да, не помешает, согласитесь
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
Эзопов язык в полит. стихах хорош, а в стихах о любви - даже не знаю
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Ну я не согласна, нет в этом стихе никакой прямолинейности. Все очень метафорично, образно,поэтично.
Не знаю даже к чему придраться, может разве к этому:
понимаю, что образ такой, но представить трудно как нечто неосязаемое может закрыть свет. а вообще стих отличный, а ты - невероятно талантлива!
Хризантема
Лариса, спасибо! Вот, сколько людей - столько и мнений, получается)
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Спасибо за мнение, Ирочка! Над этим образом подумаю, возможно...
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"