Так мир устроен
Так мир устроен, нет ничьей вины,
Что в шумный час мы жаждем тишины.
Что в знойный день мы в поисках прохлады,
Зимой жара нам кажется усладой.
Есть люди, как божественной награде,
И одному ребёнку будут рады.
А мы ворчим на игры детворы,
Отмахиваясь, как от мошкары.
Здоровье ценим в час, когда больны,
А сны, когда бессонницы длинны.
И понимаем, время нас не ждало,
Когда его совсем осталось мало.
Мы оценили воду, лишь в пустыне,
А Родину, оставшись на чужбине.
И лишь, когда ушёл он в небеса,
Мы поняли, как любим мы отца.
И мечемся, и ищем мы пути
Как нам покой души своей найти?
А счастлив тот, и в этом я уверен,
Кто жадности закрыть умеет двери.
Человеку всегда чего-то хочется
(+)
"А мне всегда чего-то не хватает"
Мудрый стих
(+)
OLEG
+ Отличные стихи
http://www.newauthor.ru/users/khoroshkov-aleksej
Здорово и по смыслу и исполнению!
Сарвар - метаемся - неправильно выразился - мечемся
Вот заглянула в гугл:
Конечно, мечутся. Формы метаются не существует.
Хризантема
Да, это так. Спасибо, Сева.
Сарвар
О! Олег, приятно вас видеть! Спасибо за отзыв.
Сарвар
Спасибо, Алексей.
Сарвар
Спасибо большое!
Да? А я думал нормально. Метаться в поисках правды. Не так? Ну, ладно. Исправил. Спасибо!
Сарвар
Прекрасный стих!
События не всегда подконтрольны нам. Но мы всегда можем контролировать свое понимание этих событий и свою реакцию на них. "Iuppiter iratus ergo nefas".
Замечательно и по форме. и по содержанию. +
Coluber
Очень мудро, правдиво и красиво!
"Жизнь всегда ждёт подходящего момента, чтобы действовать" (П.Коэльо)
Спасибо!
Сарвар
Спасибо!
Сарвар
Спасибо, Юлия!
Сарвар
Хороший стих, понравился...+
Концовку бы усилить.
Waldemar
Спасибо.
Подумаем
Сарвар
спасибо за отзыв, Лариса.
Сарвар
Офигенно напомнило "Балладу истин наизнанку" Вийона:
Мы вкус находим только в сене
И отдыхаем средь забот,
Смеемся мы лишь от мучений,
И цену деньгам знает мот.
Кто любит солнце? Только крот.
Лишь праведник глядит лукаво,
Красоткам нравится урод,
И лишь влюбленный мыслит здраво.
Лентяй один не знает лени,
На помощь только враг придет,
И постоянство лишь в измене.
Кто крепко спит, тот стережет,
Дурак нам истину несет,
Труды для нас - одна забава,
Всего на свете горше мед,
И лишь влюбленный мыслит здраво.
Коль трезв, так море по колени,
Хромой скорее всех дойдет,
Фома не ведает сомнений,
Весна за летом настает,
И руки обжигает лед.
О мудреце дурная слава,
Мы море переходим вброд,
И лишь влюбленный мыслит здраво.
Вот истины наоборот:
Лишь подлый душу бережет,
Глупец один рассудит право,
И только шут себя блюдет,
Осел достойней всех поет,
И лишь влюбленный мыслит здраво.
перевод Ильи Эренбурга.
..
Есть и др. переводы. Но этот мне нравится больше всего.
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Очень понравилось! +++++++++++