Мальва
Людвиг Уланд.
Мальва (перевод мой)
Снова я перед тобою,
Мальва! Тлен! Ужель цветешь?
Слился с жаркою тоскою
Надо мной весенний дождь.
Осень - вот твоя обитель,
Ты заката милый друг,
Неподвижности даритель,
Не цветов неслышный дух.
Был бы рад тебе, презревшей
Розы алой лепестки.
Гибнут мальвы белой, нежной
Страсти первые ростки.
Не к лицу тебе лукавство,
Буйный цвет весенних чад -
Светлой грусти постоянство
Дети осени хранят.
Да, переводы делать сложно. Мне стихотворение понравилось.+
А.Ярка
Спасибо, Антонина
all you need is love (с)
мне тоже понравилось
Хризантема
Спасибо, Ирина
all you need is love (с)
Оригинал не читала, ваш вариант понравился. Переводчик в стихах - соперник, говорил Брюсов.
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.