09. История любви. Бритва равенства
Глава 9
БРИТВА РАВЕНСТВА
Бурные усилия Дантона по низложению монархии не прошли даром. Удача неизменно сопутствовала ему. И вот, свершилось! В ночь с 9-го на 10-е августа 1792-го года не без активного участия Дантона, был смещён со своего поста начальник Национальной гвардии. Это был первый шаг на пути к желанной цели. Второй, и самый главный шаг произошёл днём 10-го августа - парижане совместно с прибывшими в город Марсельскими батальонами штурмовали королевскую резиденцию - дворец Тюильри.
Штурм окончился победой санкюлотов и национальной гвардии. Защищавшие Тюильри швейцарские батальоны частично были перебиты, частично капитулировали.
Королевская семья - подавленный растерянный Людовик, бледная напуганная Мария-Антуанетта, их дети и ближайшее окружение были отправлены в Национальное собрание, "под защиту" представителей народа, где провели почти целый день в духоте и тревоге за свою дальнейшую судьбу. Впрочем, судьба их была решена довольно быстро - уже вечером этого дня королевская семья была отконвоирована в тюрьму - Тампль. Фактически, монархия в стране пала.
Неутомимый Дантон добился своего. Спешно было сформировано новое правительство, в основном из представителей партии жирондистов, большинство которых было на тот момент в Законодательном собрании. Сам Дантон стал министром юстиции. Не забыл он и про своего друга. Камилл Демулен был назначен генеральным секретарем этого министерства.
В воздухе Парижа, да и всей страны опять царила эйфория, напоминавшая дни почти двухлетней давности после событий 14-го июля, дня взятия Бастилии. Только теперь слова о республике и полноценной народной власти уже не казались бесплотным призраком, а обрели плоть, кровь и силу. Законодательное собрание пока ещё продолжало свою работу, но уже совсем скоро - в сентябре ожидался созыв нового законодательного органа - Национального Конвента. Он должен был официально упразднить королевскую власть и провозгласить Францию республикой. Хотя, неофициально, это уже было именно так. Власть короля в стране больше ничего не значила.
Камилл Демулен, не прошедший в своё время в Законодательное собрание, с воодушевлением выдвинул свою кандидатуру на предстоящие выборы в Конвент. И вполне мог ожидать успеха. За последнее время он стал очень популярен.
***
- Камилл радуется, как ребёнок, - весело проговорила Люсиль.
Она шла вместе с Габриэль, женой Дантона. Эта, немного полноватая, с выразительными темными глазами и густыми волосами цвета красной меди женщина, в последнее время часто заходила в гости к Люсиль. Женщины сблизились.
- Я думаю, ему есть, чему радоваться, - ответила Габриэль Дантон. - Столько событий за последнее время. К тому же, он теперь и счастливый отец.
- Это да, - прощебетала Люсиль, - мы с Камиллом не налюбуемся на нашего крошку.
Габриэль немного снисходительно улыбнулась ей.
- По ночам крошка, наверное, беспокоит?
- Нет, - Люсиль покачала головой, - не поверишь, но по ночам он почти не плачет. Очень спокойный ребёнок.
- Мой первенец по ночам орал, как резаный, - проговорила Габриэль, тихонько вздохнув. - А может, чувствовал свою судьбу...
Люсиль слегка дотронулась до её руки. Она уже знала, что первый ребёнок Габриэль и Дантона умер, когда ему было всего полгода.
Второму их сыну, Антуану, было четыре года. И сейчас Габриэль ждала ещё одного ребенка. Об этом Люсиль узнала недавно и радостно обняла подругу.
- Какие вы молодцы, - улыбнулась она Габриэль.
Та улыбнулась в ответ, смахнув с ресниц слезинку.
- Спасибо, милая. Но мне отчего-то часто бывает так тревожно...
- Тревожно? - переспросила Люсиль, поправляя белокурые локоны, - мне, порой, тоже. Но я так устроена, что не могу тревожиться больше получаса.
Я сразу думаю, о том, сколько всего хорошего в этом мире. И как он прекрасен. Посмотри же, Габи! - она вскинула головку и показала рукой куда-то вверх.
- О чём ты? - не сразу поняла её госпожа Дантон.
- Посмотри, какие облака! Белые и легкие, словно перышки! А как светит солнце. Сегодня чудесный день - чем не повод для радости?
- Эх, Люсиль, Люсиль... - Габриэль только улыбнулась.
Незаметно они прошли улицу и свернули на площадь. Площадь Людовика XV, которая теперь была переименована в площадь Революции.
- Лучше нам было идти в обход, - проговорила Габриэль, - не люблю это место...
- Почему? - машинально спросила Люсиль. Посмотрела вперёд, и её глаза слегка расширились.
- Ах да, Габи, я всё время забываю о том, что теперь здесь стоит.
Габриэль кивнула и взяла Люсиль за руку.
- Можно повернуть обратно и пройти в обход, дорогая. Или... всё-таки пройдем через площадь?
- Ладно, пошли, - согласилась Люсиль, - так всё же быстрее.
Проходя мимо того, что стояло теперь на площади Революции, женщины невольно ускорили шаг. То, что пугало их, возвышалось в центре площади одиноким зловещим силуэтом. Новейшее изобретение революции - гильотина. И хотя сейчас она была закрыта сверху чёрной тканью, проходя мимо неё, впечатлительная Люсиль почувствовала пробежавший по спине холодок. Она схватила Габриэль за руку и потянула вперёд.
- Ну, пойдём же, Габи! Пойдем скорее!
- А я предлагала тебе идти в обход, - чуть иронично ответила мадам Дантон.
Когда они отошли значительное расстояние, и высокий черный силуэт остался далеко позади, Люсиль остановилась и, повернувшись, бросила на гильотину быстрый взгляд.
- Как это всё-таки, наверное, ужасно... - тихо сказала она.
Габриэль вопросительно посмотрела на неё.
- Я хочу сказать, что ужасно - умереть вот так, - пояснила Люсиль. - Возможно, я слишком впечатлительна, но этот страшный нож...
Слава Богу, сейчас он был закрыт.
- Ну, дорогая моя, - Габриэль слегка пожала плечами, - любая казнь - всегда страшное зрелище. Раньше людей вешали, а головы рубили только дворянам. И это считалось их привилегией. Теперь же все люди равны. А знаешь, как мой Жорж назвал гильотину недавно?
А народ уже подхватил это выражение.
- Как же? - Люсиль подняла на неё глаза.
- Бритва равенства. Меткое название, не правда ли?
***
Женщины свернули на улицу Одеон и уже совсем скоро должны были расстаться. До дома, где жила Люсиль оставалось пройти совсем немного. Когда они проходили мимо лавки с зеленью, их окликнул пронзительный женский голос.
- Помогите, чем сможете, ради Бога!
Люсиль и Габриэль оглянулись. У стены лавки, прямо на тротуаре, сидела седая растрепанная женщина лет шестидесяти, в прохудившейся одежде. Нищенка протягивала к ним слегка дрожавшую ладонь. Люсиль внимательно посмотрела на неё. Женщина была слепа, на глазах виднелись бельма, а всю левую часть лица пересекал длинный шрам.
Люсиль открыла кошелёк, достала монету и протянула слепой. Габриэль быстро кинула свою монетку в стоявшую рядом с нищенкой широкую шляпу.
Люсиль хотела сделать тоже самое. Но слепая вдруг ловким движением перехватила её ладонь.
- О, целый золотой франк! - воскликнула она, - храни тебя Господь, щедрая мадемуазель!
- Мадам, - поправила её Люсиль, - и не стоит благодарности, купите себе еды.
Она уже повернулась к нищенке спиной, но слепая вдруг, молниеносным движением схватила её за руку и сильно сжала.
- Что Вы хотите?! - испуганно воскликнула Люсиль.
- Постой-ка, постой-ка, девочка, - забормотала нищенка, - повернись-ка ко мне... Взгляни на меня.
Люсиль в недоумении посмотрела в слепые, ничего не выражающие бельма с красными воспалёнными веками.
- Что Вам от неё нужно? - повысила голос Габриэль.
Но нищенка, продолжала молча смотреть на Люсиль.
- Кровь у тебя, - вдруг сказала она, - на шее. Я вижу.
Люсиль побледнела и потерянно взглянула на Габриэль.
- Габи, о чём она? - она оттянула пышный кружевной воротничок, - что у меня там?
- Я ничего не вижу! - раздражённо воскликнула Габриэль, - зачем вы её пугаете?
- Кровь... кровь вот здесь у тебя, - слепая поднесла руку вверх, показывая, где именно она это "видит". Ребром ладони она резко провела по своему горлу.
Люсиль всхлипнула и посмотрела на Габриэль. Та увидела, что глаза подруги полны слёз.
- Зачем Вы её пугаете?! - повторила Габриэль, - пойдем, милая! - она подхватила Люсиль за локоть и потянула за собой, - эта старуха просто выжила из ума.
А тебе нельзя так волноваться из-за всякой ерунды.
Они быстро перешли на другую сторону улицы подальше от безумной слепой. И Люсиль, наконец справившись с волнением, перевела дыхание.
- Мне уже лучше, Габриэль, прости, - прошептала она. - Просто... она меня почему-то так напугала.
Габриэль улыбнулась ей в ответ.
- Она просто безумная старуха. И всем говорит одно и тоже.
Люсиль кивнула головой, старательно пытаясь привести нервы в порядок.
- Да... наверное ты права.
- Пойдем, Люсиль, я провожу тебя домой, - проговорила мадам Дантон.
- Спасибо, - Люсиль кивнула ей, - тогда выпьешь у нас горячего шоколада и посплетничаем, ладно? Без этого я тебя не отпущу.
- Ну, хорошо, милая - улыбнулась ей Габриэль.
Да уж, что-то явно назревает...
Hе тoт нacтoящий мyжчинa, кoтopый cpaжaетcя c дpaкoнoм зa тебя, a тoт, ктo ocтaётcя c тoбoй, кoгдa дpaкoн этo и еcть ты ("Рассказано").
Время было непростое...
Спасибо, Анют, что читаешь!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Ира, заинтриговала! Читаю дальше! +
"Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!"
Вот-вот... меньше обстоятельств, больше действия... +++
«Слушать истории – моё любимое время суток»
"Пробежал". Начну, без сомнения, с начала. А что с Вашими "Розами"?
Клавдий
"...А я и сам когда-то был самым главным королём. А теперь гоняю дым. Дым и пепел..."
"Крематорий"
Интересная историческая зарисовка (+) Но, пожалуй, накладывать кальку на наше время не стоит.
Цыганенко Сергей
Чувствую, что эпизод со старухой очень важен
Хризантема
И меня то время или атмосфера рассказа проецируются на сегодняшний день...
Хорошая глава
«Life would be tragic if it weren’t funny». (Stephen Hawking)
«Жизнь была бы трагичной, если бы не была такой забавной». (Стивен Хокинг)
Саш, спасибо большое!
Чуть попозже будет продка))
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Со следующей главы действие как раз и попрёт)
Спасибо, Игорь! Неизменно рада Вам)
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Ещё одна глава там готова и выложена.
Остался только Эпилог. На нём всё и зависло(
Спасибо, что помните ту историю, Денис!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Спасибо, Сергей!
Ценю ваш взгляд!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Да, это, в какой-то степени - ключевой момент.
Спасибо, Ирочка, что читаешь!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Да, есть, наверное, параллели...
Спасибо, Элис!
Очень рада Вам)
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Скиньте ещё разок ссылку. Я жёсткий диск поменял.
Клавдий
"...А я и сам когда-то был самым главным королём. А теперь гоняю дым. Дым и пепел..."
"Крематорий"
Денис, скинула ссылку Вам в приват)
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Прочитал продолжение е Ваших"Роз"...
Не могу оставить комментарий там потому что забыл по пьяни все пороли. Но вот что я Вам скажу. Наверное, не брутально мужику говорить такое, но аж слезы наворачиваются. Ирина, восхитительно!
Клавдий
"...А я и сам когда-то был самым главным королём. А теперь гоняю дым. Дым и пепел..."
"Крематорий"
Спасибо огромное, Денис!
Дорого ваше мнение!
..
Видела, Вы выложили новую прозу.
Почитаю обязательно.
И - спасибо Вам еще раз!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Очень впечатлила сцена с нищенкой. Зловещая такая. Плюсую.
Она такой и задумывалась
Спасибо, Даша, что читаете!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
меткое, это точно. Жутковато за героев стало. Ира читаю
Не говори Богам, что ты в беде. Скажи беде, что ты с Богами.
Во времена революции так и называли гильотину...
Бритва равенства. Или Луизетта. Ещё шутили - пойти на свидание к Луизетте)
Спасибо большое, Ириша, что читаешь!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Мистическая глава.
Не уверен, что бельма могут быть вместо глаз:
Вы вправе думать обо мне что угодно, но я не обязан этому соответствовать... (с)
https://www.youtube.com/watch?v=lpOb0TEX14Q
Как бы да)
Даниил, спасибо, что читаешь!
..
Кол-во былок в процитированном ввергло меня в шок))
Бегу править.
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Ну по "былкам" я не спец, а вот бельма вместо глаз зацепили.
Вы вправе думать обо мне что угодно, но я не обязан этому соответствовать... (с)
https://www.youtube.com/watch?v=lpOb0TEX14Q
Понимаю. Сама в лёгком шоке))
Я исправила там.
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Ну, французы - нация с юмором
Сходить на свидание к Луизон - так они тоже назвали посещение гильотины в то время)
Оля, спасибо большое, что читаете!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"
Нищинка очень удивила. Но нечто подобное я ожидала. + простите, что так долго ничего не писала. Постараюсь исправиться
Боюсь я провидец типа ВАнги. Тревожно стало...Пошла дальше читать
Единственная честная дорога - это путь ошибок, разочарований и надежд. Жизнь - есть выявление собственным опытом границ добра и зла.
Светлана, спасибо большое, что читаете!
Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила.
(с) Джордж Оруэлл "1984"