06. Невеста повелителя Бека
Летние сумерки наполнились торжественной тишиной. Тысячи фонариков витали в воздухе, освещая мерцающее в темноте Священное озеро. Ли заметила возле берега бесчисленное множество парящих у самой земли лёгких облаков на которые рассаживались зрители. Любопытной гостье немедленно захотелось потрогать одно из облачков, но повелитель следовал так величественно, что девушка не решилась нарушать торжественность момента.
Ли едва успевала крутить головой и рассматривать собравшихся на празднестве божеств. Она так увлеклась, что чуть не наступила на чей-то хвост. Взгляд пробежал по острым шипам костяного гребня и остановился на макушке, увенчанной огромным позолоченным рогом. Неизвестное чудище было, по крайней мере, в два раза больше Ли. Когда монстр повернулся, девушка увидела клыкастую страшную морду и услышала клокотанье, похожее на шум закипающей в котле воды. Взгляд маленьких злобных глаз не предвещал ничего хорошего. Монстр утробно зарычал и Ли, попятившись, врезалась плечом в повелителя. Пак Хабе шагнул в сторону, подальше от неуклюжей спутницы, но девушка испуганно прижалась к нему, схватив за рукав. Наконец Пак Хабе догадался в чём дело. Взглянув на чудище он что-то сказал на непонятном Ли языке. Монстр коротко прорычал в ответ, поклонился гостье повелителя и отошёл в сторону.
- Что он сказал? - спросила девушка, оказавшись на безопасном от рогатого создания расстоянии.
- Дзями* поблагодарил тебя за угощение.
- Угощение?
- Он из семьи злых духов, питающихся человеческими страхами, - повелителю стоило некоторых усилий принять серьёзный вид, глядя на совершенно растерянное лицо гостьи.
Ли смогла забыть о происшествии только тогда, когда увидела неспешно идущую навстречу Верховному повелителю статную женщину, одетую в роскошное ярко-синее платье, расшитое лотосами. При каждом её шаге цветы на ткани плавно покачивались, скользили по атласу и казались живыми. Девушке померещилось, что по подолу проплыла стайка вышитых разноцветных рыб. Высокую замысловатую прическу богини украшали черепаховые гребни и нити отборного жемчуга.
- Как я рада встретить тебя, мой дорогой мальчик! - воскликнула женщина, скрестив руки в приветственном поклоне.
Ли потрясла головой. По длинным, достающим до пола рукавам синего платья вновь поплыли рыбки.
- Тётушка Бекали, счастлив видеть вас, - Пак Хабе ответил на поклон богини с большим почтением.
Повелительница Водного царства перевела взгляд на Ли.
- Человек? Это та самая бедняжка? - обратилась она к повелителю. - Как жаль, что я ничего не могу поделать. Они погибают раньше, чем достигают пределов моего царства.
Бекали подошла ближе к гостье.
- Хорошо, что тебя спасли, моя крошка, - она ласково потрепала девушку по щеке.
Женщина протянула повелителю руку.
- Проводи меня и расскажи обо всех новостях Небесного царства,- Бекали оперлась о руку Пак Хабе и они направились к возвышающемуся над озером холму.
Ли шла позади, рассматривала длинный шлейф синего платья, стараясь поймать взглядом хаотично снующих по ткани подводных обитателей.
Когда боги удобно устроились на приготовленных специально для них местах и продолжили беседу, Ли наконец удалось дотронуться до невесомого белоснежного облака. Она представила, как приятно будет парить в воздухе и, торопливо присев, немедленно оказалась на земле. Облачко предательски разлетелось в разные стороны. К счастью, никто не обратил внимания на произошедшее.
"На траве тоже неплохо", - успокоила себя Ли, поправляя платье и потирая ушибленный бок.
Она посмотрела по сторонам и увидела идущую к Пак Хабе девушку необычайной красоты. Распущенные черные волосы обрамляли белоснежное лицо красавицы. Платье призрачным туманом укрывало гибкий стан богини. Двигалась небожительница грациозно и неторопливо. Красавица подошла к повелителю, поприветствовала и, не дождавшись разрешения, села рядом. Пак Хабе тихо сказал что-то, наклонившись к прекрасной богине. Девушка, изобразив смущение, прикрыла лицо рукавом и звонко рассмеялась. Однако, стоило ей бросить взгляд в сторону гостьи Верховного божества, как выражение прекрасного лица переменилось и богиня надменно спросила: "Вижу у повелителя появилась новая игрушка? Зачем она тебе?"
Ли изо всех сил принялась изображать деликатность и делать вид, что разговор богов ей неинтересен. На самом деле она с нетерпением ожидала ответ Пак Хабе, но вместо этого услышала за спиной: "Моя сестра так избалованна вниманием, что не терпит конкуренции".
Ли поспешно оглянулась.
Рядом на землю присел юноша в скромной, ничем не примечательной одежде, однако сияющая улыбка, которой он осчастливил Ли, придала лицу незнакомца необычайную привлекательность.
- Когда спутница Пак Хабе свалилась с облака, то я подумал: "Что делает человек на празднике богов?" Только приглядевшись, догадался. Наш надменный повелитель любит окружать себя красивыми вещами.
- Твоя сестра, кто она? - спросила Ли, пропустив мимо ушей сомнительный комплимент.
- Моя холодная и горделивая родственница - богиня Дин Ши - повелительница снежных вершин, а я, хоть и намного старше, редко привлекаю внимание. Зато мне единственному позволено появляться во всех пяти мирах и даже в царстве Света.
Ли присмотрелась к собеседнику, стараясь понять, кто он такой.
- Тиен Ту - бог теней, - подсказал юноша и так задорно подмигнул, что Ли немедленно ответила ему улыбкой.
Вскоре к сидящим на земле и весело болтающим молодым людям, подошла Дин Ши.
- Пойдём, - коротко сказала она брату.
Ли показалось, что богиня едва скрывает разочарование.
Дин Ши смерила гостью повелителя таким холодным и высокомерным взглядом, что Ли сразу поняла: любоваться красотой снежных гор лучше издалека.
Тиен Ту поднялся с земли, посмотрел на Ли и украдкой, чтобы не услышала сестра, прошептал: "Мне нравится твой профиль, я должен запечатлеть его".
Зыбкие таинственные звуки бамбуковых флейт заставили Ли забыть обо всём. Вечно юные богини зари вошли в Священное озеро и вода вспенилась жемчужными пузырьками...
- Госпожа Ли Соо. Лучи солнца коснулись облаков. Наступил рассвет, - раздался совсем рядом голос Пак Хабе.
- Что это было? Неужели сон? - потрясённая увиденным девушка по-прежнему сидела на траве и не шевелилась.
- Вижу, что тебе понравилось.
- Да! Да! Это было волшебно! Ничего более удивительного в жизни не видела, - Ли восторженно прижала руки к груди. - Особенно, когда поднялся огненный столб и вода стала сверкать, как расплавленное золото, а потом всё забурлило и цветной туман окутал долину...
- Нам пора, - Пак Хабе протянул девушке руку, но она в этот момент наклонилась, чтобы поправить платье и не заметила любезного жеста.
- Очень жаль, что не могу рассказать людям, как прекрасно танцуют богини зари. У императора также отмечали Летний праздник, но... - Ли поспешила догнать уходящего повелителя.
- Императорский дворец так хорош? - Пак Хабе остановился.
- В сравнении с вашим, нет. Зато, когда пять сотен танцовщиц одновременно взмахивают веерами, то на башнях начинают развиваться полотнища с девятью жёлтыми драконами. Увидев это, жители города возносят похвалу императору, а потом направляются к реке запускать небесные фонарики и загадывать желания, - Ли улыбнулась собственным воспоминаниям.
- Пять сотен танцовщиц? Думаю ваши танцы представляют собой жалкое зрелище. Люди не в состоянии подпрыгнуть выше собственной головы, - слова повелителя отрезвили девушку.
Ли раскрыла бумажный веер с нарисованной ветвью цветущего граната, провела в воздухе плавную линию, а потом резко вытянула руку в сторону.
- Примерно так делали танцовщицы императора, - сказала она и закрыла веер.
- Продолжай, - попросил Пак Хабе.
- Я не умею парить в воздухе или подпрыгивать выше головы. К тому же чувствую усталость, - Ли вздохнула.
- Как можно быть такой слабой? Всего одна ночь без сна, - повелитель подошёл ближе к девушке. - Обопрись о мою руку.
- Я не смею, - Ли потупилась и спрятала веер за спиной.
- Не стоит отказываться от божественной милости, - Пак Хабе взял Ли за руку и положил девичью ладошку поверх своего рукава.
В земном мире праздновали Летний праздник. Торговцы продавали сахарные леденцы, оладьи из бобов, лапшу, сладкие рисовые шарики и булочки с кунжутом, но главным лакомством был воздушный тающий во рту красный мармелад.
Люди стояли у реки и запускали в небо воздушные фонарики, посылая богам приветственные молитвы.
Век бы смотрел!
В руке танцовщицы веер -
Белый-пребелый.
Ёса Бусон
Дзями* - злые духи гор и лесов.
Интересная, красочная глава! Рада поставить первый +
Евгения, благодарю за отзыв.
Думаю, не перестаралась ли я с "сиропом".
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
Боги ревнуют? Им же безразличны приземленные чувства.
События не всегда подконтрольны нам. Но мы всегда можем контролировать свое понимание этих событий и свою реакцию на них. "Iuppiter iratus ergo nefas".
В самый раз!
Тысячи лет царило на небесах
скукаспокойствие, пока не начал там шастать жалкий человечишка, вносясмутуоживление.Сирена.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
читаю с интересом, такое плавное, умиротворенное повествование, в восточном стиле все, жду продолжения
Дружбу не планируют, про любовь не кричат, правду не доказывают.
Ницше
Прочитал главу, очень красиво написано. Пойду читать с начала. +
Алла, очень приятно, что Вы заглянули в гости.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
Игорь, всегда рада новым читателям.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
а где обещанный концерт?)
Ирина Самусенко
Ирина, тронута вашим посвящением.Хочу ещё раз поблагодарить.
Так то для бохов. Нам не видно.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
фонарики могли витать в воздухе
могло захотеться потрогать ближайшее
следовал?.. сразу думается за кем.
шествовал?..
вторую торжественность, думаю, можно убрать)
оказавшись на безопасном от чудища/златорогого расстоянии
снова девушка, можно чем-то заменить из доступных опций
...
обо всех
... устроились на специально приготовленных местах и продолжили...
падениЕ
а вообще, можно просто "никто не обратил внимания на конфуз"
Двигалась небожительница грациозно и неторопливо
ничоси... какая дерзкая! такие вопросы Божеству задаёт... ревнивка
в смысле осчастливил?
ооооо... канкурент неземной)
чегойта надменный? просто спокойный пока. вот жеж... канкурент!
Хельга всегда Локи найдёт. Беру
... со старта. светская беседа. кошмар
истина!
... у тебя ноги от ушей, я бы их сфотографировал
... смахивает на инструкцию(
развитие, оно, конечно, важно. но резвЕваться
и топить хорошеньких девочек. нелюди
так... предалась же вроде...
... так, где Локи...
... нет. ну ваще.
божественная милость. надо же.
Ну што же... няяяяяяяя!))) Милота. Только увиделся быстрым переход от выхода богинь зари, к завершению)
Спасибо за мармеладности. Буду сегодня сладко спатиньки
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
О, Боже, Хельга, пожалуй спрячу свою мистику в стол. Нет, лучше сожгу.
От гад, не горит.
Не дрейфить
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Где-то плачет одна Хельга
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
По ошибкам быстренько пробежалась, завтра перечитаю на свежую голову. Хельга, что бы я без Вас...
Special for you.
Всё бы Вам танцульки.
Вход строго по пригласительным, тем кому уже исполнилось две тысячи лет.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
И МаВка нервно хихикает в сказочном лесу.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
Парили бы в облачках дальше
нууу... пятница же! Бамбалэйло
.................
Картинка...
О... нет... нет... нет...еще и кейпоп... о, Один... сжалься
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
раздетая? или как там было в посвящении...
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Вижу, оценили уровень мармеладности.
Один не сжалится, раз так легкомысленно подписались на дораму с сиропом.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
Я конечно понимаю, что пятница...
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
это сказала не я
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Мне всё понравилось.
Особенно приятно, если "сказка" вдохновляет.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Словила... Пойду с височками чонить сделаю.
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Хельга, Вас уже кто-то вдохновил на продолжение "похождения отважных блондинов"?
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
Только не по методичке Euphorious. Кто мне ошибки исправлять будет?
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro
Да. Эйфориус.
“- Что будем делать с височками?..
- Прострелите, пожалуйста, оба”
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Вы уже все обо мне знаете...
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Аж сама удивилась.
- Донна Роза, умоляю, скажите, что может утолить жажду измученного путника?
- Стакан виски.
Иногда вдохновение бывает крайне озадачено тем, куда оно попало. (c) axtro