Гарвальф 01
Не будучи особо знатным и богатым, молодой Онофре прославился верностью. Вероятно поэтому был отправлен в числе других послов ко двору принцессы Виоланте де Унгриа. После успешного завершения миссии, связанной со сватовством короля Хайме I, рыцарь Онофре де Дип возвратился домой, предвкушая заслуженный отдых. Однако, у правителя Майорки были иные планы. Сразу после приезда король отправил его к Жану Валуа, герцогу Нормандскому, чтобы поздравить того с женитьбой на Бонне Люксембургской. Только на этот раз поручил ему возглавить посольство.
И с этим делом молодой рыцарь успешно справился.
Выполнив поручение, Онофре, раздуваясь от гордости, ехал по Нормандии в сопровождении слуг и охраны. Их путь лежал через Чёрный лес, простирающийся между Нормандией и Бретанью.
Вскоре к его отряду присоединились: анжуйский дворянин Жоффруа де ла Тур и бретонский рыцарь Эмар де Прессак.
Уже темнело, когда они увидели замок.
- Кому принадлежит сей замок? - спросил Онофре, всматриваясь вдаль.
- Герцогам де Мержюр, - ответил Эмар де Прессак и набожно перекрестился. - Плохие слухи идут о его владельцах. Будто Мержюры — оборотни.
- Это всё предрассудки! Вы, жители Нормандии и Бретани верите, что человек может обернуться в волка, - беззаботно рассмеялся де ла Тур.
Онофре был больше склонен поверить ему, чем суеверному бретонцу.
- Мы попросим ночлега в замке, - принял он решение.
- Ещё у нас говорят, что герцогиня — вампир, - не сдавался бретонец пытаясь переубедить его.
- Не слишком ли много для одного замка: оборотни, вампир?! - снисходительно улыбнулся Онофре, потешаясь над суеверием.
- Лучше я переночую в лесу, чем в этом проклятом месте! - заупрямился бретонец.
- Как пожелаешь, - пожал плечами Онофре, направляя коня к замку.
Спутники последовали за ним, кроме Прессака.
В замке гостей встретили радушно.
Герцог де Мержюр оказался высоким, статным и чёрнобровым красавцем. Серые, кремневого оттенка глаза контрастировали с тёмными волосами и смуглым лицом.
Держался он с большим достоинством. От него исходило ощущение величия и властности. Когда он заговорил, его голос звучал громко и уверенно.
- Присоединяйтесь к нашему ужину. Вас попрошу составить компанию мне и остальными благородными господам. Ваши слуги и воины поужинают вместе с моими.
- Позвольте представить вас вдовствующей герцогине, - хозяин замка подвёл их к худощавой даме, которую Онофре и сир Жоффруа приняли за его супругу. Однако услышав, что красавица герцогиня — вдова, удивлённо переглянулись. По возрасту она никак не могла быть матерью герцога.
- Я мачеха мессира Бриана, - пояснила она грудным и необычайно притягательным голосом.
На ужин слуги герцога подали на роскошных блюдах: рыбу и мясо,сладости, стеклянные кубки с вином и керамические кружки с сидром. Едва они приступили к трапезе, как в зал вошёл молодой, похожий на ангела юноша.
- Опаздываешь, Жиль-Пьер, - нахмурив густые брови, произнёс герцог. Однако, вспомнив о гостях, передумал сердиться.
- Это мой брат-близнец, который вечно витает в облаках - насмешливо пояснил он.
Братья оказались полной противоположностью друг-друга.
Только одинаковые правильные черты лица, рост, да стать служили подтверждением их родства. А в остальном они разнились. Дело даже не в светлых волосах Жиль-Пьера, а в манере поведения. Бриан — сгусток энергии, заключённый в рамки приличия. Его младший брат — меланхоличный, живущий в собственных грёзах мечтатель.
Тут Онофре почувствовал устремлённый на него взгляд герцогини. Он вопросительно взглянул на неё и попал в плен зелёных глаз. Поклонник жгучей красоты и огненного темперамента южанок, оказался заложником холодного шарма герцогини.
Может поэтому не сразу обратил внимание ещё на одну гостью — мадемуазель Патрисию д’Анкетонвиль, миловидную блондинку с обиженным лицом.
Будучи человеком наблюдательным, отличаясь острым умом, сир Онофре заметил, что отношения между ней, да и между членами семейства весьма напряжённые. Девушка явно недолюбливает герцога, вероятно из-за его подразниваний за столом.
Видя, что её подопечная вспыхивает от возмущения и готова в любой момент вспылить, или заплакать, герцогиня несколько раз прерывала пасынка, обращаясь к гостям с ненавязчивыми расспросами. Только почему-то именно ей хотелось рассказать всё без утайки.
Онофре не заметил, как поведал о своём путешествии.
Герцогиня умела слушать, поощряя рассказчика лёгкими полуулыбками и подлинным интересом.
В тот момент, когда он проговорился, что Эмар де Приссак покинул их в лесу, герцог и его домочадцы переглянулись.
Даже с лица Жиль-Пьера сошла отрешённость
- В лесу рыскают волки. Не стоило вашему спутнику оставаться одному, - произнёс он и вновь ушёл в себя.
Герцог резко встал, прервав ужин.
- Извините, мне надо с братом обсудить дела. Прошу прощения, что покидаю вас. Насчёт комнат для отдыха я распоряжусь.
Спокойной всем ночи.
Прихватив брата, мессир Бриан вместе с ним удалился, оставив их за столом.
- Жиль-Пьер — не от мира сего. Безобидный дурачок.
- Ты ошибаешься, Патрисия. Жиль-Пьер не такой. И он далеко не глуп, - прервала её герцогиня.
- Ах, всё равно, Клари! Я бы лучше за него вышла замуж, чем за его брата! - воскликнула Патрисия с отчаянием.
- Вы невеста герцога? - спросил мессир Жоффруа, которому явно нравилась эта девушка.
- Одна из претенденток, - Патрисия презрительно скривила пухлые губки. - К его услугам целый сонм благородных девиц при монастыре. Я сама недавно вышла оттуда. Клари его патронесса.
Девушка бросила благодарный взгляд на герцогиню, с которой находилась в дружественных отношениях, а та в ответ ей ласково улынулась.
Онофре во все глаза смотрел то на одну, то на другую. Патрисия чрезвычайно располагала к себе своей искренностью и открытостью, только к её старшей подруге его тянуло с непреодолимой силой.
И в этот самый момент раздался волчий вой, а потом жуткий человеческий крик, от которого пробрало до самых костей.
- Это волки нашли свою жертву, - нарушила молчание герцогиня, а Патрисия в страхе прижалась к ней.
В начале было похоже на сухое сообщение журналиста о событиях, в конце - немного сумбур, иногда не подписанные реплики сбивают с толка.
Здесь, наверное, слово "снисходительно" заняло не своё место.
Но вообще мне понравилось. Люблю такое.
Для первой части очень удачная, жуткая концовка.
+
Я - Ваш читатель.
"В Отечестве и в Пути"
Когда вижу жанр "рассказы ужасов", то жду жути с первых строк, иногда это "жуть ради жути".
Вы повествуете ненавязчиво, вводите в сюжет. Уверена, он хорошо продуман, если учитывать описанные отношения в семье обитателей замка.
"В Отечестве и в Пути"
Спасибо, исправила это и ещё кое-что.
Решила нагнетать обстановку по чуть-чуть. Беззаботный молодой рыцарь, весьма довольный собой, останавливается на ночь в замке о котором идёт дурная слава.
И уже к концу ужина слышит, как волки напали на бедного путника.
Надеюсь, что вы останетесь моим читателем до конца.
Арабеска
Я верю в это.
"В Отечестве и в Пути"
У каждого члена этой семьи и их очаровательной гостьи - свой скелет в шкафу.
Спасибо, Евдокия!
Арабеска
Буду очень рада.
Арабеска
Как и у всех нас (читать исключительно шёпотом )
Не за что
"В Отечестве и в Пути"
И что, наверное, обидно, что большинству людей до этих самых скелетов дела нет(тоже шёпотом). Интересуют лишь сундуки, шкафы, контейнеры со скелетами тех, чьё имя на слуху, или недругов.
Арабеска
Истина! Ис - ти - на!
"В Отечестве и в Пути"
Добротное начало. Хороший стиль. Хотя нет каких-то кровавых сцен или отвратительных существ, обстановка готическая и потому жутковатая. Почему-то напомнило творчество Гофмана. +++++++++
Мне сказки Гофмана всегда казались мистическими и одновременно пугающе реалистичными.
Не ставилась цель написать рассказ ужасов. Просто представила себе главных героев, и поняла, где и как будут происходить события.
Есть персонажи - есть идеи) Бывает наоборот, но реже.
Спасибо, Дарья!
Арабеска
Нужно исправить "...мне и остальным благородным господам."
Поздравляю, Света, новая работа) Интересно и буду читать дальше +++
О.Виноградова
Спасибо, Оля!
Исправлю.
Арабеска