Блог портала New Author

Сообщений нет
Аватар пользователя СИРена
Оффлайн
Регистрация: 31.10.2011

«Коптокмия» — недавно придуманное интернет-пользователями слово, которым люди решили обозначать желание других казаться умнее, щеголяя в разговоре редкими словечками. Особенно если они используются не к месту или употреблены в неправильном значении. Мы собрали часто встречающиеся ошибки в понимании и употреблении слов и предлагаем вам себя проверить. Помните, начитанный человек должен говорить правильно.


(в скобках даны русские синонимы)


Пафосный (воодушевлённый)
Прилагательное произошло от греческого слова пафос (pathos) — «страсть» и обозначает человека воодушевленного, находящегося в состоянии душевного подъема. Конечно, такое воодушевление может быть несколько наигранным, чересчур драматичным, но это не приближает его ни к спеси, ни к престижу.


Аутентичный (подлинный)
Называя что-либо аутентичным, мы утверждаем, что это подлинник, не подделка и не копия. Таким образом, некорректно говорить «100% аутентичный» о продукте или предмете, так как вещь может быть либо настоящей, либо фальшивой целиком.


Мезальянс (неравный брак)
От французского mésalliance — «неравный союз». Изначально так называли брак только между людьми из разных социальных слоев, с разным достатком. Позднее это определение стали использовать и для того, чтобы высказать негативное отношение к союзам людей с большой разницей в возрасте.


Одиозный (крайне неприятный)
Это слово произошло от латинского odiosus — «достойный ненависти», поэтому употребляется тогда, когда мы хотим выразить в высшей степени отрицательное отношение к чему-либо.


Нонсенс (нелепость)
«Нет смысла» — вот как звучит перевод латинского слова nonsense. Таким образом, правильно будет употреблять его тогда, когда вы хотите указать на нелепость, бессмысленность какого-либо высказывания или поступка.


Лояльный (верный)
От французского loyal — «верный, благонадежный». Это прилагательное также можно использовать, когда речь идет о ком-то, кто придерживается нейтральной позиции, судит корректно и безоценочно.


Лапидарный (краткий)
Языковеды прослеживают происхождение этого прилагательного от латинского lapidarius — «высеченный в камне». Речь шла о важных документах, которые должны были быть предельно ясными и не допускающими вольных трактовок. Позже так стали говорить обо всем, что заключено в краткие, сжатые формы.


Практически (по существу)
То, что познается на основе опыта, практики или рассматривается с этой точки зрения, мы можем назвать практическим, ясным нам по существу дела.


Сентенция (нравоучение)
Изначально сентенциями называли цитаты из античных источников — краткие, меткие и наставительные. Позже это слово стали употреблять по отношению к любым высказываниям, носящим нравоучительный характер.


Троглодит (пещерный человек)
Троглодитами ученые прошлых веков именовали предков человека, которые дожили до современной им эпохи и обитали в пещерах. Дальнейшие научные изыскания не подтвердили факт их существования, и термин теперь употребляется только в переносном значении: так называют людей малокультурных, невежественных.


Ординарный (заурядный)
«Ряд, порядок, строй» — так переводится с латыни слово ordo, от которого и произошло прилагательное «ординарный», характеризующее явление как совершенно заурядное, ничем не выдающееся.


Утилитарный (практичный)
Утилитаризм — это целая философская теория, которая трактует ценность всего с точки зрения его полезности, оттого и слово утилитарный имеет значение «практичный, способствующий извлечению пользы».


Комильфо (приличный)
В дословном переводе с французского comme il faut означает «как надо». Речь идет о соответствии костюма и манер правилам приличия, требованиям этикета.


Маргинал (тот, кто не вписывается в социум)
Назвав опустившегося человека маргиналом, вы будете претендовать на знание его мотивов и жизненной ситуации, ведь под этим словом изначально подразумевается личность, оказавшаяся на границе разных социальных групп, отличающаяся от других не только и не столько материальным достатком, сколько взглядами и поведением.


Импозантный (внушительный)
Еще одно слово, пришедшее в русский язык из французского. Imposant переводится как «величественный, впечатляющий», а значит, импозантный мужчина может и не быть состоятельным, но обязательно должен быть внушительным и представительным.


Экивоки (увёртки)
Это забавное словечко означает двусмысленности, намеки с двойным дном и всяческие увертки.


Дошлый (смышлёный)
Дошлый хлеб, дошлый зверь — говорили раньше, подчеркивая, что что-то или кто-то дошел, достиг определенной степени зрелости. Таким образом, и дошлый человек способен дойти до всего своим умом.


Фанаберия (неуместное высокомерие)
Хотя в польском языке слово fanaberia и обозначает притворство и жеманство, в русском оно стало синонимом спеси и чванства.


Апофегей (полный триумф)
Даже специалисты считают, что это слово — результат сращения существительных «апогей» и «пофигизм», и означает оно высшую степень равнодушия. Но на самом деле у писателя Ю.М. Полякова, который и придумал этот термин в одноименном романе, главная героиня скрестила слова «апофеоз» и «апогей». А значит, речь идет все-таки о полном триумфе.


Материал из интернета.

События не всегда подконтрольны нам. Но мы всегда можем контролировать свое понимание этих событий и свою реакцию на них. "Iuppiter iratus ergo nefas".