38. Осьминог. Глава 2. Эльфийский манускрипт
– Понятно, что ни хрена не понятно, – заявила Инналиэль, отрывая кусок мяса от жареного зайца. – Если рассуждать логически, то получается, что этот медведь не настоящий, а материализованный страх, который ты приручил. Но все это полная хрень, скажу я тебе, – после недолгой паузы продолжила девушка. – Я столько прожила, но ни разу не слышала, ни о чем подобном. Еще никому не удавалось сделать этого.
– Я тоже ничего об этом не слышал, – вставил Бэрхаунт.
– Я прожила раз в десять дольше тебя, – недовольно посмотрев на наемника, сообщила Инна. – Половину жизни провела в этих лесах, и даже я ничего об этом не знаю. Так что сиди и не вякай. А вот насчет шрама совсем беда… У меня нет никаких предположений, что это и откуда он взялся. Но ты не переживай, – эльфийка поспешила успокоить и без того спокойного Ханта, – вернемся в столицу, наведаемся в наш архив. Уверена, что там есть хоть какие-нибудь упоминания об этом.
Медведь все также спал, Бэрхаунт молча ел, а Инналиэль, закончив трапезу, лениво встала.
– Я отойду ненадолго, – сказала лучница, отряхивая штаны от сухой травы, – и когда вернусь, мы отправимся в пещеру Клыков. До нее добираться около часа, а время поджимает. Мы должны управиться с этим делом и вернуться в лагерь до заката. А завтра на рассвете отправимся обратно в Архиотерос.
– Хорошо, – ответил мужчина и, затушив костер, разлегся на мягком «зеленом ковре».
– А вот и она – пещера Клыков, – Инна указала на небольшой холм, расположенный меж деревьев.
– Где? – удивленно спросил Хант. – Я ничего не вижу.
– Между теми двумя импристами, – пояснила эльфийка, подходя все ближе к возвышенности. – Но вот только вход полностью зарос. Займись им, Бэрхаунт, очисти путь, а я пока лошадей привяжу.
– Будет сделано, – мужчина приблизился к входу, вытащил меч и двумя ударами срубил лианы. – Готово, – отчитался он, убирая оружие в ножны. – Дорога свободна, можно идти.
– Своего питомца оставляй тут, – сказала девушка, проверяя снаряжение. – Во-первых, он будет мешать, а во-вторых, он в дыру не пролезет.
– Слушай, Мишка, – наемник присел перед зверем, – мы сейчас войдем в эту пещеру и через какое-то время вернемся. Ты жди нас здесь, никуда не уходи и стереги лошадей.
– Хорошо, – ответил медведь, затем встал и, подойдя к кобылкам, улегся около них.
Бэрхаунт остановился рядом с Инной и посмотрел на нее. Эльфийка лишь кивнула на вход, и наемники скрылись во тьме. Уже внутри Хант снял с нагрудного ремня колбу со светло-голубым порошком, хорошенько ее растряс, и тоннели грота наполнились магическим светом.
– Ну вот, – восторженно произнес мужчина, – а ты говорила, что не нужны никакие дополнительные примочки. Сейчас бы так и шли наощупь.
– Тише ты, – недовольно буркнула лучница, – здесь сильное эхо. Чего доброго, разбудим дракона раньше времени.
Спустя какое-то время блужданий они вышли на небольшую площадку, с которой открывался вид на безмятежно спящее существо. Оно нежилось в солнечных лучах, попадающих сюда сквозь щели и неплохо освещающих пространство вокруг. Дракон лежал на собственном хвосте, подложив его под голову. Территория вокруг него напоминала арену – широкая округлая пещера с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров. А единственной дорогой, ведущей вниз, была ступень в человеческий рост.
– Так это же драконид, а не дракон, – шепотом проговорил Хант.
– А ты чего хотел? – удивленно спросила Инналиэль. – Увидеть в этом маленьком гроте настоящего дракона?
– То есть, ты знала, что нас здесь ожидает? – поинтересовался наемник.
– Конечно, знала, – подтвердила эльфийка. – Иначе, как и сказала, не согласилась бы. Все, пора действовать, потом поговорим, у нас мало времени.
– Хорошо, но мне нужно подготовиться, – Бэрхаунт потянулся к баночке с черным содержимым.
– Никакой подготовки, – прервала его Инна. – Он нужен нам живым.
– Что? – ошарашено, спросил мужчина, – В каком это смысле живым?
– Это сложно объяснить и вряд ли ты поймешь, но драконида убивать нельзя. Ах да, чуть не забыла, tanatifor оставь мне, на всякий случай.
– Ладно, – кисло сказал Хант и отдал лучнице бомбу с черным порошком. – Ну что, идем?
– Идешь ты, – заявила девушка, – а я прикрою тебя отсюда. Здесь у меня будет преимущество по высоте.
– Ох… – вздохнул наемник. – Как обычно, все веселье достается мне. Ну что ж, ладно, я готов.
Бэрхаунт взял ножны и спрыгнул к дракону. Инналиэль, достав лук, смерила спящее существо изучающим взглядом.
Мужчина перебегал от камня к камню, от обломка к обломку, стараясь издавать как можно меньше шума. Он обходил драконида сбоку, чтобы застать его врасплох. Но чудовище уже давно наблюдало за непрошеными гостями через слегка приоткрытый глаз, двигая лишь зрачком.
Хант почти добрался до цели, ему оставалось всего пара шагов, последний рывок. Он обнажил меч, ножны оставил у камня и, взяв фламберг в две руки, выскочил на бестию, готовый нанести неожиданный удар. Но дракон, резко вскочив, словно пружина, расправил крылья и наемника откинуло назад волной воздуха. Приземлившись, Бэрхаунт кубарем пролетел несколько метров, а затем проехался еще метра три на спине и ударился о камень.
Монстр, встав на задние лапы, задрал голову и прорычал. Да так, что с верха пещеры стал осыпаться песок. После чего он медленно направился к жертве. Мужчина пытался встать, но боль в спине мешала это сделать. В глазах двоилось, ноги не слушались, а драконид подходил все ближе.
– Пора, – сказала сама себе Инна и стала поливать существо градом стрел.
Выпущенные лучницей снаряды отскакивали от чешуи чудовища, ломая наконечники.
– Холера… – перестав стрелять, буркнула эльфийка. – Сидрогарис… Жив еще, старый хрен.
Сидрогарис повернул голову в сторону стрелка, зло выдохнул через нос и лавируя меж камней направился к нему. Хант поднялся, превозмогая боль и, догнав дракона, схватил его за хвост пытаясь остановить. Но монстр мотнул им и наемника вновь откинуло в сторону, только на этот раз он пропахал землю лицом.
– Что-то я стал сомневаться, что мои предки сражались с драконами, – выплевывая песок, проговорил Бэрхаунт.
Крылатое существо продолжало двигаться к эльфийке.
– Значит, не хочешь по-хорошему? – процедил мужчина. – Тогда будет по-плохому, – Хант ядовито улыбнулся, в глазах замерцало пламя, и он со всех ног рванул к мечу. – Эй, падла, – подняв оружие, прокричал наемник. – Я здесь, подойди и возьми меня, если сможешь.
Драконид развернулся, внимательно рассматривая храброго человека.
«Что же ты делаешь? – подумала лучница. – Держи себя в руках, Хант. Этот дракон не должен умереть».
Бэрхаунт, взяв фламберг в обе руки, побежал навстречу бестии. Чудовище стояло на месте и когда мужчина приблизился достаточно близко, оно попыталось достать его лапой. Но Хант увернулся шагнув влево, затем вскочил на камень и в прыжке рубанул наотмашь, попав дракониду точно по морде. Приземлившись, наемник сделал кувырок и оказался за спиной монстра. Сидрогарис махнул хвостом, но Бэрхаунт, вовремя пригнувшись, провел короткий удар по правой лапе, а затем по левой. Дракон отпрыгнул вперед и, ловко развернувшись на месте, выгнулся, расправив крылья и раскрыв пасть. Мужчина прыгнул за ближайший камень, ожидая атаки огнем. Чудовище издало громкий рык.
– Это не огнедышащий драконид, – прокричала Инналиэль. – он просто злится.
– Да хрен его разберет, – пробасил Хант. – Я не стал рисковать.
– Осторожно! – вскрикнула девушка. – Сверху!
Наемник поднял голову. Над ним стоял дракон. Бэрхаунт едва успел отодвинуться в сторону, как мощные челюсти схлопнулись в нескольких сантиметрах от него. Мужчина быстро попятился. Монстр прыгнул, пытаясь придавить человека, но тот, совершив кувырок вперед, оказался у него под брюхом, а чудовище впилось острыми когтями в землю. Хант, достав охотничий нож, нанес серию ударов дракониду в живот. Тот сделал несколько мощных прыжков и, приземлившись на огромный обломок, расправил крылья.
– Используй лунную бомбу, а затем беги, – скомандовала Инна.
– Черта с два я побегу! – обернувшись, ответил наемник. – Сейчас я ему покажу, что такое настоящая сила.
Бэрхаунт сорвал с нагрудного ремня баночку со светло-синим порошком и побежал в сторону чудовища, на ходу, растрясывая колбу. Ее содержимое замерцало.
– На, сука, жри, – мужчина метнул бомбу в монстра.
Дракон прикрылся крылом. Раздался хлопок, его окутало голубоватое облако, и чешуя стала покрываться серебряными светлячками. Хант все ближе приближался к цели не думая отступать. Драконид зарычал, сверху посыпались камни.
«Кажется, сработало», – подумала эльфийка.
– Похоже мне и вправду лучше тактически отступить, – пробормотал себе под нос наемник и тут же помчался прочь от разъярившегося монстра.
Сидрогарис устремился за своей жертвой, юрко перепрыгивая с камня на камень и постепенно догоняя человека. Бэрхаунт петлял меж обломков, пытаясь запутать преследователя, но дракон был полон решимости убить «надоедливую букашку». Спустя немного времени, крылатое существо прыгнуло и приземлилось прямо перед Хантом. Тот от неожиданности резко затормозил и, повалившись на спину, попятился, но тут же уперся в камень. Драконид подскочил к нему и попытался схватить, но мужчина успел отклониться и челюсти чудовища встретились с камнем отломав от того кусок.
«Ну и зубища», – вскочив, подумал наемник.
Дракон махнул лапой, Бэрхаунт увернулся, но было поздно, когти бестии скользнули по его груди, разорвав броню. Мужчину откинуло назад, а из раны забилась кровь. Чешуя монстра вовсю переливалась серебром.
– Пора… – прошептала лучница и достав стрелы с особыми черными наконечниками тут же выпустила их в Сидрогариса.
Снаряды вонзились в чудовище, и черная жидкость стала расходиться по его венам. Он завопил от боли и, забыв про Ханта, отправился за стрелком. Наемник, еле дыша, нащупал на поясе мешочек и высыпал его содержимое на грудь. Кровотечение остановилось, рана стала затягиваться, боль стихла. Бэрхаунт поднялся, глаза его заполыхали пламенем, разум затуманился яростью. За считанные секунды он пробежал пару десятков метров, взял дракона за хвост и стал оттаскивать его подальше от Инны. Драконид пытался остановиться, цепляясь когтями за землю, но все безуспешно. Хант оттаскивал его все дальше от девушки. Наконец монстр сумел извернуться и ударить мужчину крылом. Наемник отлетел на порядочное расстояние и ударился головой о камень. Отчего тот треснул, а по виску Бэрхаунта побежал ручеек крови.
Сидрогарис подскочил к мужчине и раскрыл пасть, пытаясь его прикончить. Но Хант схватил челюсти руками, не давая им сомкнуться. Инналиэдь выпустила еще несколько стрел, вонзившихся в спину бестии. В этот момент наемник оттолкнул морду дракона в сторону, достал нож и когда монстр вновь собрался его укусить вогнал оружие ему в верхнее небо. Драконид завопил, отползая назад, черная жидкость все дальше расходилась по венам. Силы покидали его и наконец он повалился на землю, тяжело дыша.
– Слушай мой голос, Хант, – спрыгнув, прокричала эльфийка. – Уйми свою ярость.
Но Бэрхаунт не слушал, он все ближе приближался к стонущему от боли существу.
– Только не убивай его, – продолжала кричать лучница.
Мужчина подошел к чудовищу, наступил на нижнюю челюсть и, подняв рукой верхнюю, достал нож из его пасти.
– Молодец, ты справился, – подбежав к наемнику, запыхавшись, произнесла девушка.
– Это было нелегко, – улыбнулся Бэрхаунт, – и надеюсь, оно того стоило. Кстати, может теперь объяснишь для чего мы здесь и зачем вообще нужны эти золотые яйца?
– Конечно, – кивнула Инна. – Теперь можно и поговорить.
так долго ждала проду, что забыла что произошло в прошлой части. Инна мишку тоже видела? Ох, Хант красавчик. Я его уже люблю. + пойду прошлую часть почитают. Память освежу
Сходи, сходи
Спасибо! Он старается)
Благодарю за отзыв! Постараюсь дописать вторую главу надолго не теряясь
Вот да! Ты постарался. И кстати ничего не скучно! Очень интересно
Ну на это весь день ушел, обычно быстрее) Но все равно не то, что хотел! Но, я думаю, все же неплохо) Буду стараться!
зпт перед "готовый"
что-то здесь пошло не так
почему большая буква?)
Наваляли дракону. Только немного пугает спокойность Инны Сколько бы лет ей ни было, перед ней древнейшая ящерка, а она там сидит наблюдает из под камня и стрелы подбрасывает только тогда, когда Ханту вот-вот капец настанет. Спасительница фигова
Ну и конечно же - УРА ДОЖДАЛИСЬ!
Я только чет не пойму, а где же Вио? Или он позже подойдет? Будет странно если он все это время стоял себе спокойно у входа вместе с медведем и лошадями
Жду проду
"Судьба и случай - шуты богов, а у последних, как известно, скверное чувство юмора". (с) Сарагоса
Дождались) ))
Ага) Наконец-то. Аж сам рад!
Благодарю, что так долго ждали!
Медведь, медведь... Предлагаю дать еще одного питомца Ханту - дракоша то по-круче будет! Часть понравилась и, конечно, ждемс что будет дальше... Главу дописать любой ценой и в разумные сроки!))
Очибки:
- думаю, правильней "появившимися". И на правах придирки - все предложение, целиком, выглядит оторванным от всего остального и не полным.
- может лучше "скользнули"?
Исправил! Спасибо!
Она спокойна, потому что изначально обо все знала, ее особо ничего и не удивило, кроме того, что этот драконид еще жив) Ну ящерка-то древнейшая, но не особо. Это ведь не дракон, а драконид хоть и не совсем обычный
А что она могла еще сделать. В ближнем бою она ничто против этого существа, а стрелы от него отскакивают. Она и отвлекала как могла, пока дракоша не выдохся и пока Хант не ослабил его броню бомбой) Тогда она и навтыкала ему стрел особых) А так Хант никогда бы не победил его один. Хотя победил бы, но только умертвив, а чтобы живым но слабым, это вряд ли) Поэтому они вместе хорошо сработали.
Надо за это выпить!
Ему сказали в начале лета подойти
Ага!
Ну что поделать, странности бывают, от них никуда не деться! Наверное это все магия!
Спасибки! Придется подождать, конечно же! Быстренько никак не получится!
Спасибо за отзыв!
Дракоша просто так не приручится А так было бы эпично, конечно!
Премного благодарен!
Нууу... Я постараюсь, конечно, но ничего не обещаю! У меня еще впереди два дня выходных, постараюсь хотя бы еще часть написать! и по слухам работы в январе очень мало, посему попробую после работы хоть по чуть-чуть писать)
Исправил! Спасибо! В это части у тебя была работенка!
Честно, не знаю) Мне кажется норм) небольшое описание прилегающей территории)
Территория вокруг него напоминала арену. Широкая округлая пещера с беспорядочно разбросанными камнями, скорее всего, появившимися в результате обрушения части свода или стен.
Вроде норм) Это не так важно, главное что камней было много навалено, это важнее. поэтому так скудненько и описано
Территория вокруг него напоминала арену. Широкая округлая пещера с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров. А единственной дорогой, ведущей вниз, была ступень в человеческий рост.
Так лучше, Лех?
О Боже! Напряжённая глава! Очень понравилось, Саш! +
Премного благодарен, Тась! очень приятно!
Выпьем компотика за мое возвращение!
Приду с работы, постараюсь расписать подробно, что именно показалось не так) Сходу мыслю сформировать не получается . Главное самому при этом не затупаться
Я вот тоже про него все вспоминаю и жду, когда же этот день Х наступит.
Ты не указал что за день уже. И долго ли осталось до этой долгожданной встречи?!
Хорошо!
Скоро... Но я подумываю его убить из-за несостыковки в сюжете Мне сказали ты расстроишься, но я думаю, ты справишься
Указал! Внимательнее надо быть!
ЧТО????? Ты решил меня убить да? ( не убивай его. Я на колени встану... Плиииз...
Посмотрим как карта ляжет!
Вот ведь кто Хитрый Лис!
Снова здорова! Значит вот как получается...
Территория вокруг него напоминала арену. Широкая округлая пещера с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров.
Версию без тире я взял нарочно - сути не меняет, и так удобнее. В общем подумал я что не так и... решил обвинить во всем треклятые падежи и букву "с" во втором предложении . Вот что получается. Первое предложение по сути простое и законченное. Законченное словом "арену" (В.П.). Если бы следующее предложение было полным и самостоятельным, например:
Это была широкая округлая пещера с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров.
или
Широкая округлая пещера с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров навевала наемникам приятные воспоминания о доме.
То смена падежа ("пещера" - И.П.) совершенно бы не имела значения. Но второе предложение явно не самостоятельно т.к. "с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров" - в таком виде это всего лишь дополнение. Если его убрать, останется: "Широкая округлая пещера". Согласись, "Территория вокруг него напоминала арену. Широкая округлая пещера."
, выглядит несколько странно, и не только из-за краткости.
Вот если сделать дополнение описанием, получим например такое: Широкая округлая пещера была усеяна беспорядочно валяющимися камнями разных размеров. Проблему вроде снимает.
Если же придать главному существительному второго предложения тот же падеж - все встанет на свои места, но в текущем виде это невозможно - нарушается логика. В таком случае второе должно описывать обстановку как арену.
Пример:
Территория вокруг него напоминала арену. Широкую округлую площадку с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров.
Опять меня прорвало... Мог бы и короче, но т.к. писал по ходу мыслей - менять не стал. Надеюсь это переварить возможно
А по мне так все как раз и меняется с участием тире. Проще надо было сказать: "чтобы все встало на свои места, смени падеж пещеры"
А ты как всегда целую лекцию провел
"Судьба и случай - шуты богов, а у последних, как известно, скверное чувство юмора". (с) Сарагоса
Территория вокруг него напоминала арену – широкую округлую пещеру с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров.
Если честно, теперь совсем чушь получается
Тут звучит якобы территория напоминали и арену и пещеру, что не есть правильно.
Тогда единственно верным остается только твой первый вариант.
Вот честно, если б я писала, я б и не подумала обо всем, что ты тут расписал... Такое только ты можешь заметить или Хельга
"Судьба и случай - шуты богов, а у последних, как известно, скверное чувство юмора". (с) Сарагоса
А мне мой вариант нравится! С вашими я вообще конкретно путаюсь! С тире все понятно!
Территория вокруг него напоминала арену (–) или же (это была) широкая округлая пещера с беспорядочно валяющимися камнями разных размеров.
Тире как раз таки и заменяет эти слова. Поэтому с тире все смотрится намного лучше!
Но у меня ж в примере не так! Я там на площадку заменил пещеру)) А перед этим писал: о в текущем виде это невозможно - нарушается логика. Как раз о том что простая смена падежа не годится. Но последний пример действительно не слишком удачный. Правда я образцы и не планировал предлагать как варианты для замены - лишь чтобы донести мысль... И... спасибо за прочтение моего нудного коммента что-ли
Принуждать не станем... наверное . В целом такая мелочь впечатление не портит. Да и насколько в глаза бросается сложно судить... Я просто от природы такой вредный
Все мы своему вредные
"Судьба и случай - шуты богов, а у последних, как известно, скверное чувство юмора". (с) Сарагоса
Позволь не согласиться. Тире заменяет "это", насколько я помню. Не более. К тому же, по ходу повествования "арена" правее "территории", и последующее так и хочется связать именно с ней)
А вообще, прочитаешь через недели 2-4, да на свежую голову... Если действительно стоит менять, заметишь уже)