Три дольки мандарина 05
- Едут! - с этим восклицанием в будуар мисс Деборы вбежала служанка — ширококостная, грубоватая девица с ярким деревенским румянцем и россыпью веснушек на носу.
Молодая леди страдальчески поморщилась при её вторжении.
- Сколько можно повторять тебе, Агата — нужно постучать, прежде чем войти.
- Извините, мисс Дебора, - служанка неуклюже поклонилась. Её недавно приняли на службу в дом лорда Уорсли, из-за неопытности она то и дело допускала оплошности.
Но где в сельской глуши Хэмпшира можно найти опытных слуг?! Они или уже давно имеют место, или стремятся уехать в Лондон.
- Мистер Роланд Дельмар приехал? - спросила Дебора оробевшую Агату и приободрила её улыбкой.
Та тут же воспрянула и оживленно затараторила:
- Так я о том и толкую. Молодой мистер, с ним ещё один джентльмен и дама. Сынок кузнеца их заприметил, когда господа сделали остановку у Дина. Он прямиком через поля побежал сообщить. Скоро гости появятся.
- Дама? Джентльмен, это очевидно сэр Фаррингтон. Но дама… Кто же может быть?- мисс Дебора встала, чтобы встретить гостей и удовлетворить любопытство. Кузена она презирала, а его постоянного спутника — Марка Фарингтона терпеть не могла, считая, что он плохо влияет на слабохарактерного Роланда Дельмара, потакая его капризам и порочным наклонностям. Беспечность, неумеренность и мотовство ещё до отъезда Роланда в Америку создали ему плохую славу.
Дедушке Деборы — лорду Уорсли уже доложили о приезде гостей. Он тоже не жаловал внучатого племянника. Однако тот был внуком его покойного младшего брата и единственным наследником по мужской линии. Последняя прямая ветвь их дома. Поэтому старый лорд вышел на крыльцо, где расспросил мальчишку. Сообщение, что племянника сопровождают мужчина и дама — по виду иностранка, озадачило его.
«Неужели Роланд привёз с собой шлюху? С него станется»
Собственное недовольство при посторонних скрыл и наградил юного вестника.
Получив вожделенную монетку, мальчишка убежал. К милорду присоединилась Дебора. Дед и внучка обменялись понимающими и любящими взглядами. Им не надо было говорить, чтобы понимать друг друга. Да и не успели бы, во двор въехал брум. Такой кэб выбирали более состоятельные пассажиры. Спереди на козлах рядом с кучером сидел щеголеватый джентльмен. В нём Дебора опознала Марка Фарингтона. Дверь распахнулась и из брума вышел высокий, широкоплечий темноволосый мужчина. Он подал руку и помог даме выйти. К ним подошёл сэр Марк. В память Деборы на всю жизнь врезалась картина — крайне эмансипированная дама в костюме, основанном на мужских фасонах, и явно сшитая на заказ: юбка, пиджак с блузкой и галстуком. А чуть сзади неё двое мужчин. Один — золотоволосый с узким лицом, миндалевидными голубыми глазами и тонким прямым носом выглядел томным и отрешённым. Другой — темноволосый, загорелый, с широким лицом, коротким носом, чётко очерченным ртом, густыми бровями и серыми, кремневого цвета глазами держался настороженно. Его красивое лицо дышало силой и энергией.
«Неужели это Роланд?» - признавая в смуглом незнакомце своего кузена, подумала Дебора.
Неожиданно тот улыбнулся, отчего возле глаз собрались лучики морщин, а затем весело обратился к хозяину дома:
- Сэр! От всей души рад застать вас в добром здравии. И вас, моя прекрасная кузина, - глаза её кузена с восхищением скользнули по ней. Надо сказать, что Дебора была на редкость хорошенькой девушкой. Её трудно назвать красавицей, а вот миловидной и симпатичной вполне. Стройная, высокая, грациозная, со светло-русыми волосами и большими серыми, как у всех Дельмаров, глазами. То что она вполне привлекательна, Дебора нисколько не сомневалась, однако голос кузена заставил её широко распахнуть глаза и приоткрыть рот от удивления. Его звучный баритон ничем не напоминал прежний высокий, неприятный голос, который у Роланда был до отъезда. Она вспомнила, как кузен пытался говорить басом, но неизменно срывался на тонкий фальцет.
Между тем кузен, ставший таким мужественным и интересным джентльменом, представил свою спутницу.
- Позвольте представить вам мою жену — Шэрон.
В ответ на лучезарную улыбку миссис Дельмар, старый лорд лишь сухо кивнул.
- Одета неподобающе. Это неприлично и непристойно, - негромко вынес вердикт лорд Уорслей, с неодобрением глядя на дорожный костюм супруги внучатого племянника, пока Роланд расплачивался с кучером, а слуги уносили багаж в дом.
- А мне нравится новый стиль, который в Америке уже в обиходе. Путешествовать так гораздо удобнее. Вы ведь из Америки приплыли? - разрядила обстановку Дебора.
- Да, я — американка, - с чуть завуалированным вызовом ответила Шэрон. Дэби более внимательно пригляделась к ней — завитая чёлка и убранные наверх каштановые волосы шли жене Роланда. То, что не счёл нужным сообщить им о своей женитьбе — ничуть не удивило. Роланд и раньше отличался сумасбродством и не считался с чужим мнением. Он наследник титула и состояния, которого его никто не может лишить. Поэтому и делал всё наперекор, чтобы позлить деда. Вспомнив об этом, Дебора решила, что не стоит попадать под его обаяние и обходительность.
Перед ужином, она решила поговорить с кузеном наедине. Узнав от лакея, что тот в курительной комнате, пошла туда. Только приоткрыла дверь, собираясь войти, как услышала мужские голоса. Роланд был не один. Судя по голосу, компанию ему составил Марк.
При свидетеле желание говорить пропало, и ей не хотелось, чтобы Фарингтон сообщил супруге кузена о разговоре. Повернулась, чтобы уйти. Однако слова кузена её остановили. Они показались ей очень странными.
- Как в Англии всё сложно, - жаловался кузен. - Можно запутаться в этих костюмах для визитов и прогулок, для верховой езды, для охоты, для посещения клубов, для обедов дома, для обедов вне дома, бальный наряд, костюм для карточной игры и так далее. К тому же всё это стоит кучу денег!
Дебора не стала слушать ответ Марка Фарингтона. Как порядочная девушка, она ушла.
Только слова кузена её сильно удивили. Конечно, Роланд отсутствовал три года. И всё же, даже за такой срок не мог отвыкнуть от того, что впитал в себя чуть ли не с пелёнок. И деньги всегда тратил, не считая. Всё-таки он сильно изменился за время путешествия.
Наконец-то дождалась продолжения +
О.Виноградова
Спасибо, Оля!
Казалось бы при вынужденном сидении, времени должно быть вагон и маленькая тележка. Однако оказалось с точностью наоборот.
Но вот сегодня выкроила время на продолжение.
И вечер вообще свободный. Можно с удовольствием почитать на сайте любимых авторов.
Арабеска
Легко читается. Интересно. +
Затянули с продолжением. Ну, теперь-то дело, надеюсь, пойдет.+
В порядке не очередности
Спасибо!
Арабеска
Если ничего не помешает, то скоро допишу рассказ.
Спасибо!
Арабеска
Светлана, рада опять читать ваши тексты. Они удивительно легкие для восприятия и чрезвычайно образные. Понравилось описание
Деборы.
gamayun
Спасибо, Светлана!
Выложила сейчас продолжение. Надеюсь, оно не разочарует.
Арабеска
Будут улучшать генофонд английской аристократии. +
Сергей Тишуков
Брак с американкой - фикция. Она должна отвлечь внимание на себя.
Арабеска
+ Понравилась эта глава, полная недомолвок и подозрений. Хорошо передано состояние Деборы, которая постепенно начинает понимать, что перед ней не Роланд. Автору плюс.
Спасибо, Даша!
Арабеска