Три дольки мандарина 01
/>
Когда капитан Генри Дельмар получил известие о смерти старшего брата — лорда Уорсли, то немедленно покинул полк и отправился в Хэмпшир, где находилось их родовое имение. Нетерпение капитана было столь велико, что он, не дожидаясь экипажа, верхом помчался по разбитой пыльной дороге. Проехав местечко Дин, заметил, как его конь захромал. Спешившись, понял причину хромоты жеребца. Возвращаться не стал, благо деревня Стивентон всего лишь в миле. Пока подковывали его лошадь, зашёл в местную церковь, где и договорился с приходским священником о дате погребения. Мистер Джордж Остин — священник, простой джентри, пригласил капитана Дельмара на обед. К приглашению супруга присоединилась миссис Кассандра Остин — темноволосая, с тонкими, резко очерченными чертами лица, аристократическим носом, большими серыми глазами и почти прямыми бровями дама. Будучи представительницей древнего, состоятельного рода уорикширских Ли, чьи земельные владения, включая обширное аббатство Стоунли в Уорикшире не уступали поместью Уорсли, она держалась на равных с новым помещиком. Несмотря на то, что капитану Дельмару хотелось поскорее вступить в свои наследственные права, он из уважения к миссис Касандре не посмел отклонить столь любезное приглашение. Скрыв высокомерную брезгливость, сэр Генри переступил порог пасторского дома. Сам дом представлял собой обычное явление - построенное из кирпича неказистое здание, где деревянные балки, державшие на себе второй этаж и покрытые лишь побелкой, нависали над комнатами нижнего этажа. Карнизы отсутствовали. Свет поступал через старомодные окна с мелкими переплетами.
В доме четы Остин его встретили любопытные взгляды шести мальчиков и двух девочек.
При виде них, капитан Дельмар подумал, что фортуна к нему явно благоволит. Ведь будь у его брата такая куча наследников, а не один единственный сын, умерший ещё при жизни отца, то титул и поместье вряд ли бы ему достались.
За обедом, сэр Генри проявил себя, как любезный и хороший собеседник. С мистером Остином он со знанием дела обсудил церковные дела и, как будущий землевладелец, пообещал своё покровительство и щедрую мзду на благо церкви. Что было бы весьма ощутимым достатком для приходского священника.
Стивентонский приход имел три мили в длину и три четверти мили в ширину. Представлял из себя низину в окружении склонов, с растущими на них вязами. Сам пасторат включал в себя дом и три акра «церковной» земли, урожай с которой целиком поступал священнику. Он забирал своих десять процентов с денежной прибыли соседей-фермеров. Однако десятинная система ставила доход мистера Остина в прямую зависимость от урожая. Да и в приходе числилось всего тридцать дворов. Селяне выращивали репу и фасоль, пряли лён и шерсть, а овцы щипали траву на хэмпширских холмах.
С миссис Кассандрой Остин, будучи весьма образованным джентльменом, капитан говорил на более возвышенные темы. Конечно, в связи с утратой, беседа коснулась тщетности бытия.
- Увы, смерть уравнивает всех и приходит к богатым и бедным, красивым и безобразным, молодым старым с неизбежностью рока, - заметила миссис Остин и вспомнила балладу "Леди и смерть", популярную в XVII веке:
«Красавица, оставь свои наряды,
Забудь про гордость, славу и награды,
Тщеславья тлен и любящие взгляды
И я тебе исполню серенады.
Меня ты не узнала? Что ж, смотри:
Не скроешься за самый край земли,
Я - Смерть, моею будешь без обмана,
Ко всем приду я, поздно, или рано».
Капитан сделал печальное лицо, хотя смерть старшего брата ничуть его не огорчила. Напротив, принесла ему безбедное существование. В ответ он процитировал строки из Гамлета Шекспира, которого любил почитывать на досуге:
«Так создан мир: что живо, то умрет
И вслед за жизнью в вечность отойдет».
Поблагодарив за гостеприимство, покинул дом приходского священника, отправившись для обозрения своих владений.
Но в доме предков капитана Дельмара поджидал неприятный сюрприз — в виде живого и невредимого племянника, маленького Тома
.
+
Спасибо, Ирина!
Арабеска
Это еще не интрига, это ее предтеча. +
В порядке не очередности
Интересненько. +++
Удачи Вашему перу.
Слышик Николай
живое такое повествование, хороший слог.
Хризантема
Вы правы.
Арабеска
Спасибо, Николай.
Арабеска
Спасибо, Ира!
Арабеска
Прочитала завязку произведения с удовольствием. Жду продолжения +
gamayun
Только что выложила продолжение.
Спасибо!
Арабеска
Интересно, буду читать дальше
О.Виноградова
Арабеска
+
Марина Веринчук
Слова, слова, слова... (с)
Спасибо, Марина!
Арабеска
Вспоминая свой опыт, скажу, что всё наоборот. Если дорога разбита, то верхом сподручнее, а в экипаже, даже с рессорами, растрясёт основательно. Хотя, чёрт его знает, как оно там в Англии.
Ну, это не проблема для капитана, который наверняка владеет всеми видами оружия. +
Сергей Тишуков
Новому хозяину дома полагалось предстать перед слугами важно и степенно. Обычно слуги выстраивались в ряд, а дворецкий представлял их хозяину(хозяйке). Положение обязывало.
Но у покойного и слуг было всего ничего, что перед ними разыгрывать из себя важного господина.
Насчёт Тома. Не так легко убить собственного племянника. Есть и другие способы устранить препятствие на своём пути. Например Сэр Ричард Энсли в аналогичной ситуации продал племянника в рабство. После смерти отца барона Эльтама 12-летний Джеймс был похищен по приказу дяди и вывезен в Северную Америку, где его продали в рабство. После 12 лет рабства он бежал из колонии Делавэр и прибыл в Англию, где подал судебный иск против своего дяди Ричарда Энсли. Джеймс Энсли выиграл судебный процесс и получил отцовские имения, но не смог получить графский титул, которым по-прежнему владел его дядя. Дело в том, что этот графский титул перешёл к сэру Ричарду после смерти кузена - как к ближайшему его родственнику. На деле титул графа должен был получить его племянник, которого все считали мёртвым(кроме родного дяди, разумееется)
Английское правосудие поражает!
Арабеска
Какое красивое и необычное название у повести! И начало интересное. Автору плюс.
Спасибо, Даша!
Арабеска