Рождённая в пурпуре 03
Моё детство и юность проходили в Форстон Хаусе, в доме, который принадлежал моему отцу. Через год родители обещали вывезти меня в Лондон.
Я с нетерпением ожидала этого события, а пока с удовольствием посещала местные балы. Чаще других их устраивал кузен моего отца и глава нашего рода — лорд Дигби в своём замке Шерборн. Старый замок построил Уолтер Рэли в 1594 году, а уже через двадцать три года тот стал родовой усадьбой нашей семьи.
Великолепие этого замка так действовало на меня, что будучи ещё маленькой, с огорчением думала: «Почему я не родилась мальчиком? Тогда бы мне, а не Неду перешёл бы по наследству этот величавый роскошный особняк, вызывающий зависть у соседей». А чуть позже невольно испытывала возмущение:
« Несправедливо! Ведь я старший ребёнок в семье, а не имею право наследовать наравне с мужчинами».
Впрочем, все детские переживания позади. Всё у меня будет — и замки, и титулы.
Получив приглашение на бал, родители, я и тётя Памела поехали в Шерборн.
Братья остались дома под наблюдением слуг.
Наша карета поравнялась с трактиром «Вирджиния Эш» в Хенстридже, когда до замка оставалось всего ничего.
- В этом трактире слуга Уолтера Рэли, впервые увидев, как хозяин дымит трубкой, окатил его ведром с водой. Глупый малый решил, что Рэли горит! - рассмеялся отец.
- Достоверно неизвестно место этого анекдота, папа. Но то, что Рэли был удивительным человеком, с этим не поспоришь. И королева Елизаветта это хорошо понимала. На балах первый танец она отдавала ему, на королевской охоте позволяла скакать по правую руку от себя, а в часы досуга — развлекать уединённой прогулкой и искусным разговором. Известно, что у Рэли с Елизаветой была любимая игра: писать друг другу послания, вырезая их алмазами по стеклу.
«Я был бы счастлив вознестись, но я боюсь упасть»,— начинал сэр Уолтер.
«Если сердце обманет Вас, не советую возноситься»,— отвечала она.
- Фи! Королева Елизаветта Тюдор была великой государыней, но и распущенной женщиной тоже. Не упоминай её в разговоре с джентльменами, Джейн. Иначе они сочтут, что ты одобряешь подобное поведение.
- Не считаю её поведение предосудительным, тётя! Королева Елизаветта превосходила умом, силой характера многих из мужчин. И могла себе позволить то, что делают они.
- Джейн, дорогая! С нами ты можешь быть откровенной, но не позволяй себе затрагивать в разговоре некоторые темы. В сельской местности общество не такое современное. Здесь твоих убеждений не поймут. Графа Бесборо сразу апоплексический удар хватит, если услышит подобные речи. Он свято убеждён, что привилегиями обладают только мужчины, а женщина — низшее существо.
- Хорошо, мама. Я не собираюсь никому ничего доказывать.
Боже! Неужели и этот противный старикашка будет на балу?!
- Разумеется, - подтвердил отец. - Бесборо весь в долгах и никогда не откажется от угощения и развлечений за чужой счёт. Если бы не титул, то его вряд ли бы допускали в приличное общество. Знаете дамы, а ведь граф намедни мне делал намёки, что готов жениться сразу, как закончится траур по супруге. И не прочь породниться с нашим домом.
- И с кем же, дорогой?
- Вначале я подумал, что он подбивает клинья к Памеле. Уже готов был выразить ему поддержку в сватовстве. Но после его слов, что молодым девушкам не стоит ездить в Лондон для поиска женихов, понял, что он говорил о Джейн.
На слова мистера Дигби мы все прореагировали по разному: мама ахнула и побледнела, тётя Памела нахохлилась и так просидела до конца поездки, а я звонко рассмеялась.
- Так что ответить графу, если вдруг посватается? - лукаво подмигнул отец.
- Скажите ему, чтобы он…
Досказать я не успела. Карета остановилась, а дверь распахнулась.
Мы приехали на бал.
Когда я вышла из кареты, то забыла об абсурдном разговоре. Ведь вокруг была так чудесно! Замок стоял, окружённый живописными пейзажами. На сорока акрах изящно гармонировали между собой аккуратно подстриженные лужайки, цветочные клумбы и огромные деревья. Лебеди и утки облюбовали прекрасное озеро. Здесь царили гармония и красота.
Нас встретил хозяин замка — лорд Эдвард Дигби. Похож на отца, только выше ростом и более подвижный. От его комплиментов, тётя Памела стала жеманиться. Мы с мамой лишь вежливо поблагодарили. Прежде, чем последовать за хозяином и остальными в дом, я ещё раз окинула взглядом Н-образной формы особняк, с большими окнами. По углам разместились шестиугольные башенки, украшенные сверху геральдическими животными.
Во время Гражданской войны Дигби выступили на стороне роялистов. Замок дважды подвергался осаде и после второй был разрушен.
Последующие поколения его отстроили заново, добавив к нему окна с подъёмными рамами, которые вошли в моду при короле Георге. Обшили декоративными панелями двери. Установили белые мраморные камины. За двадцать лет до моего рождения сделали расширение западного крыла.
Всё это я узнала от нынешнего хозяина — восьмого лорда Дигби.
В моём лице он нашёл благодатную слушательницу. Меня интересовала история и я внимала его рассказам, затаив дыхание.
В ожидании остальных гостей, бездумно бродила по залам и комнатам особняка, пока мама и тётя рассаживались в гостиной.
Зашла в портретную галерею, когда услышала позади шаги.
- Леди Элизабет выразила беспокойство отсутствием дочери. Я вызвался отправиться на поиски прекрасной юной леди, - галантно сказал, подошедший ко мне лорд Дигби.
- Очень любезно с вашей стороны. Но неужели мама не понимает, как невыносимо находиться в обществе тёти Памелы!
- Признаюсь, мне тоже, - улыбнулся дядя. - Может я с годами стал слишком мнительным, но мне кажется, что наша дорогая родственница вынашивает по отношению ко мне матримониальные планы.
- Вы не ошиблись с предположением. Так оно есть, и пусть тётя не сочтёт за предательство с моей стороны. А вы: Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate (оставь надежду всяк сюда входящий)?
- Дорогая племянница, всё так и есть. Я не собираюсь жениться. Тем более на мисс Памеле Дигби. Единственная женщина ради которой покончил бы с холостяцкой жизнью, замужняя дама.
Я удивлённо вскинула брови и искоса взглянула на лорда Дигби. Вот как! Глава нашего рода питает нежные чувства к замужней женщине. Позабыв обо мне, он устремил свой взгляд на чей-то портрет. Проследив за его направлением я почувствовала, как краска бросилась мне в лицо.
Пытаясь скрыть неловкость, сделала вид, что заинтересовалась портретом кавалера весьма некрасивой наружности — первым, на который упал взгляд.
- Сэр Кенелм Дигби, - прочитала я. - Кажется я о нём слышала.
Сэр Эдвард и сам был рад перевести разговор, поэтому охотно откликнулся, позабыв, что пришёл за мной.
- Сэр Кенелм Дигби — придворный, дипломат, астролог, алхимик, травник, автор таинственного винного настоя меда, трав… и не только.
Родился в 1603 году. Его отца-католика казнили за участие в Пороховом заговоре, когда мальчику было три года. Учился в Оксфорде, потом путешествовал. Тайно женился на мисс Венеции Стенли, внучки графа Дерби. Мать Дигби выступила против этого союза, из-за того, что мисс Стенли происходила из семьи радикальных католиков и к тому же была бедна, как церковная мышь. Оставив жену, новоиспечённый муж занялся каперской деятельность в Средиземном море, чтобы поправить финансовое положение. Ведь имущество конфисковали после казни отца.
Тут милорд замолчал, понимая, что дальнейшая история не для ушей юной леди.
И был весьма сконфужен, когда я за него закончился историю:
- Пока супруг грабил купеческие суда, его жена завела себе покровителя - графа Дорсета. Когда сэр Дигби вернулся, то связь с графом продолжилась. При этом леди Венеция прилежно вела домашнее хозяйство, участвовала в придворной жизни, ежедневно ходила к обедне и исповедовалась дважды в неделю. Воспитывала детей.(Только чьи они?) Увлекалась верховой ездой и игрой в карты. Выигрыш жертвовала на благотворительность.
Умерла леди Венеция в тридцать три года. Её нашли мёртвой в собственной постели. Внезапная смерть молодой цветущей женщины породила слухи об отравлении. Придворные шептали, что это сэр Кенелм отравил жену. Он ведь готовил для улучшения её здоровья - «гадючье вино».
Сэр Дигби уехал из Лондона в провинцию, где посвятил себя науке. Сражался с бедностью, враждовал с сыновьями Джоном и Джорджем, а концу жизни вернулся в католичество.
- И правильно поступил! "И восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему", - в разговор вмешалось третье лицо — мисс Памела Дигби собственной персоной. Вероятно, через какое-то время она последовала за милордом, а потом решила подслушать наш разговор. Но как рьяная католичка не могла не внести собственную лепту.
- Я поражён столь точными знаниями в столь юном возрасте! - лорд Дигби развёл руки в стороны, не обращая внимания на тётю Памелу.
- Вы позабыли дядя, что я увлекаюсь историей, а все Дигби так или иначе оставляли свой след в истории. Я его тоже обязательно оставлю.
- Про Мэри — мать Кенелма Дигби говорили, что она была «девушкой значительных характера, красоты и основательности ума». Эти слова я с полным основанием могу отнести и к вам, Джейн.
От похвалы барона, тётя Памела скуксилась. С трудом выдавив из себя кислую улыбку, напомнила, что матушка нас ждёт. Сэр Эдвард встрепенулся и любезно предложил мне руку, на которой тут же бесцеремонно повисла тётя. Улыбкой извинившись, он повёл её в гостиную.
Я была благодарна тёте. Лицо моё оставалось спокойным и безмятежным, но подозрения, как змеи жалили прямо в сердце. И на свои вопросы необходимо получить ответы.
Очень интересная глава. Динамичная, завлекательная. Читаю дальше. +
gamayun
Заинтриговали, жду, что же дальше!
Хризантема
Света, замечательно! жду продолжения+
Марина Веринчук
Слова, слова, слова... (с)
Спасибо, Светлана!
Арабеска
Спасибо, Ира! Постараюсь завтра написать главу, если ничего не помешает.
Арабеска
Спасибо, Марина!
Арабеска
Отличная глава. +
В порядке не очередности
Благодарю!
Арабеска
?
Лорд к матери Джейн поди питает чувства? Светлана +
Арабеска
Чем дальше, тем интереснее Жду продолжения
О.Виноградова
Не знаю, успею ли сегодня написать главу. Только что освободилась от дел насущных.
Спасибо!
Арабеска
Такое ощущение, что вы пишете легко, прямо на ходу. Читать тоже легко. Знаки прыгают кое-где. +
Большая редкость, когда вижу сюжет не отдельными частями или пазлами, которые ещё нужно собирать.
Стараюсь жить в ладу со знаками, но видимо что-то упускаю из вида.
Арабеска
Захватывающе!!!
Елена
Арабеска
А вот мне пока не понятен сюжет рассказа? В чём его цель? Пока похоже на тренировку в построении фраз и предложений.
Илья.
Всегда намечаю несколько целей. Одна из них - показать, как формировалась личность Джейн.
Арабеска
О, да мы с ним коллеги. Тем интереснее.
Мне кажется фраза устарела и потеряла смысл. У современных попов мыши сытые и заносчивые.
Я так понял, что дядя влюблён в её мать. +
Сергей Тишуков
У дяди роман с матерью Джейн. Сэр Дигби - был незаурядный человек. Ему много что приписывали. Если хоть половина из этого - правда, то...
Насчёт попов - верно. Удивительно то, что им ещё кто-то верит.
Арабеска
Чей же портрет это был? Неужели матери Джейн?!
Угадали.
Арабеска