10. Счастливая монета
Джон решительно сменил тему, – А твои родные, Сэм? Живы ли дядя и тётя?
– Живы и здоровы. Да я тебя с ними познакомлю. Сегодня они нас ждут на обед, тётушка готовит свое знаменитое жаркое.
− Обед? Где?
− Да, ты же не знаешь. Теперь они живут в Лиссабоне. Тётушка Урсула родом отсюда. Её старший брат владел гостиницей в городе, и завещал всё тётушке. После его смерти мои сюда и перебрались; продали паб, а здесь уже вложили деньги в гостиницу. У них неплохо идут дела, я их часто навещаю.
– Как они управляются одни? Тяжело небось.
– Им помогает Элизабет, – глаза Сэма заблестели.
– Кто?
– Воспитанница. Когда дядюшка с тётушкой переехали пятнадцать лет назад, они взяли к себе сироту, девочку десяти лет. Детей у них нет, я вырос и давно уже не жил с ними. Элизабет им как дочь.
– Да ты никак её любишь? – заметив блеск в глазах Сэма, заулыбался Джон и хлопнул его по спине.
Сэм не ответил, лишь кивнул головой.
– Так что ж не женился?
– У меня стояли другие задачи в жизни.
– Какие? Мстить за мою смерть?
– Джон, ты не понимаешь, я должен был наказать Камерона.
– Да кто втемяшил в твою глупую голову эту чушь?
Сэм поспешно перевёл разговор:
− Как на счёт моего предложения, дядюшка и тётушка просто мечтают познакомиться с тобой.
Джон одобрительно кивнул.
− Идти не далеко, всего несколько кварталов, ты не против прогуляться пешком? – спросил Сэм.
− Будет хорошо проветрить мозги перед знакомством с твоими родственниками, особенно с Элизабет. Кстати, лорда ты наказал, я живой, не пора ли тебе разрешить себе стать счастливым, как думаешь?
− О чем ты? – Сэм напрягся.
– Ты знаешь о чём. Сдаётся мне, твоя Элизабет ждёт, когда ты сделаешь ей предложение.
– Как тебе в голову пришла эта фантазия? Ты даже не знаешь Элизабет.
Джон ухмыльнулся и хитро прищурился:
− Она замужем?
− Нет.
− А лет ей я так понял уж где-то двадцать пять?
− Ну, да.
− Так почему она до сих пор не вышла замуж?
– Я никогда не думал об этом, возможно никто не пришёлся ей по сердцу.
– Или тот, кто пришёлся, как последний балован ищет в море призраков.
– Джон, черт возьми, всё не так просто. К тому же, позавчера к ней посватался соседский лавочник, он не очень умён, но богат. Думаю, у них всё сладится.
– Она дала согласие?
− Сказала, что ответит сегодня вечером. Думаю, скажет да.
− Послушай совета старого друга. Сейчас ты покупаешь кольцо, и сегодня же, слышишь − сегодня же, делаешь Элизабет предложение, – Джон яростно рубанул воздух ладонью. − Так мы идём выбирать кольцо?
Сэм подумал и наконец решился:
– Да. Я знаком с хозяином ювелирной лавки, думаю, она уже открыта, – он с надеждой посмотрел на Джона, в одно мгновение из сурового, жесткого офицера став тринадцатилетнем Сэмом.
– Идём, хватит болтать. Больше дела, меньше слов. Где твой ювелир? − Джон был непоколебим.
***
Они вышли и уже через несколько минут стояли в уютной маленькой лавке. Их приветствовал пожилой хозяин:
– Сеньор Лейнстер, рад вас видеть, что желаете посмотреть?
– Доброе утро, сеньор Форм. Я хочу купить кольцо для сеньориты Пинто.
– Ещё одно?
– То я дарил ей на день рождения, сейчас несколько иной случай, − смутившись сказал Сэм.
– Понимаю, понимаю, – вкрадчиво произнёс ювелир, – я знаю, что вам нужно, и это у меня есть. Сейчас принесу, – он на минуту вышел и вернулся, держа в руках бархатную коробочку. – Это именно то, что необходимо. Сеньорите Пинто, придётся по вкусу. Поверьте моему опыту.
Сэм быстро выписал чек, и они отправились с Джоном в гостиницу дядюшки Хью.
Это оказался красивый двухэтажный домик в средневековом стиле. Просторная прихожая вела в уютную светлую гостиную. Через минуту в неё вошёл коренастый старик, похожий на старый дуб. Держался он прямо, а в глазах не было и намёка на старость, хотя ему было уже далеко за семьдесят.
– Дядюшка, я привёл Джона Гарнета, он согласился отобедать у нас.
– Ага, сейчас я познакомлюсь с этим пройдохой, который увёл у меня племянника, – Хью Лейнстер, потрясая огромным кулаком, захохотал, – ну-ка, так вот ты какой Джон Гарнет, разоритель семейных ценностей, − Хью Лейнстер принялся трясти руку Джона. − Ну рад, рад. О, я смотрю ты уже старик. Сэм рассказал мне вчера о твоей судьбе. Да, так оно и бывает – мы полагаем, а Бог располагает. Ну заходите, – он пропустил Джона и племянника вперёд, и все прошли в столовую. Около стола суетилась тётушка Урсула − маленькая, полная, улыбчивая старушка. Тощая служанка помогала ей. Белоснежная скатерть, прекрасно сервированный стол, разнообразие закусок; несомненно − ждали дорогого гостя.
− Урсула, познакомься с другом нашего Сэма.
Тётушка благодушно приветствовала Гарнета, и Джон неуклюже поцеловал ей руку.
– А где Элизабет? – заволновался Сэм.
− Сейчас подойдёт.
Вошла молодая женщина. Джон с интересом стал разглядывать её − Элизабет оказалась невысокой полноватой брюнеткой. Её сложно было назвать красавицей, но необъяснимая притягательность была во всём её облике – женственность, взгляд, а может улыбка, Джон не мог понять, но он залюбовался ею: «Точно моя Мариана в молодости. Сэм будет последним дураком если упустит её».
− Элизабет, познакомься − Джон Гарнет, – сказал Сэм.
Джон церемонно приложился к ручке, и выдал:
– Как вы похожи на мою жену Мариану, такая же пышечка. Ну сущая красавица!
В комнате повисла неловкая пауза. Элизабет зарделась, Сэм сконфужено отвёл глаза. Но тётушка Урсула быстро исправила положение:
− Хью, приглашай гостя к столу. Беатрис, − обратилась она к служанке, − Можешь подавать холодное.
Все расселись, и служанка принялась раскладывать еду.
− Попробуйте лобстеров, мистер Гарнет, еще утром они были живыми, я специально для вас купила их на утреннем рынке, − добродушно сказала тётушка Урсула.
− О, нет! – Джон как-то нервно вздрогнул и побледнел, − Я не ем лобстеров.
Все удивленно посмотрели на него, и лишь Сэм опустил глаза пытаясь скрыть улыбку.
− Вот, запечённые сардины, это я очень даже с удовольствием, − Джон положил в тарелку сразу несколько штук и обильно полил соусом. − Ну очень вкусно! Прям как у моей Марианы, – высказал он высшую оценку.
Сэм нервничал, и дядюшка искоса поглядывал на него, но ничего не говорил. Вскоре служанка подала горячее. Тётушкино прославленное жаркое расхваливали заслуженно, оно и правда было великолепным. Наконец обед подошел к концу, Беатрис принесла десерт и разлила мужчинам золотистый портвейн, дамы предпочли более легкое «Винью верде». Заговорили о тех днях, когда Сэм тринадцатилетним мальчишкой сбежал от дядюшки, и отправился на «Фермопилах» в своё первое плаванье. Дядюшка притворно возмущался, пенял Джону, что тот украл у него племянника. Хотя конечно было сразу видно, как он гордится им. Тётушка хлопотала, то и дело предлагая бисквит и миндальное печенье. Лишь Элизабет сидела грустная и отстранённо глядела в никуда. Сэм поглядывал на неё, по его лицу пробегали тени. Джон, в свою очередь, бросал многозначительные взгляды на Сэма. И вот обед закончился, старый Хью обратился к жене:
− Урсула, пора попотчевать гостя красным портвейном из Байшу Коргу. Ну-ка принеси ту бутылочку, которую я припрятал для особого случая. Пойдём Джон в гостиную, я хочу услышать от тебя всё, что ты знаешь о моем брате Бобби. Сэм? − Хью посмотрел на племянника.
− Да, дядя, вы идите я присоединюсь к вам скоро. Мне нужно поговорить с Элизабет.
Элизабет удивленно посмотрела на него. Все вышли, дядюшка с Джоном направились в гостиную, а тётушка побежала в погребок за портвейном.
А кто такой балован?
За главу плюс. Яркая, живая. Прочитала с интересом.
Если б все мужчины так быстро соглашались жениться.
Читаю с интересом! +
– Или тот, кто пришёлся, как последний балован ищет в море призраков. (?);
Люба, заинтриговала, с нетерпением жду Главы 11. +
Алекс
Спасибо, Даша
Люба
Да и Сэм пятнадцать лет думал, если б не Джон, еще столько бы думал
Спасибо, Светлана
Люба
Спасибо, Алексей
Люба
Спасибо, Алексей
Люба
Спасибо, Алексей
Люба
Очень интересно! Читаю дальше.
Наконец-то созрел наш тормоз!
Хризантема
Спасибо, Татьяна
Люба
Спасибо, Ирочка
Люба
Он их в Австралии уже наелся. +
Сергей Тишуков
вот она, железная хватка австралийского фермера! +
Люблю жизнь, детей и родителей.)
Точно, Сергей, наелся на всю жизнь
Люба
Ага
Люба
+
Лада Балови