Упасть в любовь (18+)
Язык Толстого и язык Шекспира.
Любовь и тут, и там воспела лира.
Но чувство вечное –
по-разному оно расцвечено
и в речь воплощено.
«Make love» – у нас не прижилось.
Различье оцени:
любовь не «делать» – «заниматься» ею.
Как творчеством, как домом, как детьми!
Их «делают» в России, как умеют.
Мужчины – те «берут»,
а женщины – «дают».
«Отдаться», «дать»,
как «брать» и «взять» –
расхожие глаголы.
Отдать жар тела и души уют
мужчине милому без спора.
И если даже ты «давалка честная»
– не бл**ь,
не проститутка – видится сравненье.
Лишь «девушкой хорошею» назвать
спешат ту, кто попал под это,
гм, определенье.
«Плохая девочка» – та «крутит яйца»,
«крутит мужиком».
«Накрутка», в основном,
за «упаковку». Жалко
бабла на платье Pier Cardin, на
пудру от Lancôme?
Не по карману шик?
Ищи себе давалку.
Нашёл? Держи!
– I love you. Do you marry me?
Ответ «I do!» желанен,
но, увы, не очевиден.
Уж так-то повелось между людьми:
взаимность – трудный путь.
Что в русском видим?
«Ты выйдешь за меня?»
«Ты женишься на мне?»
«Быть замужем» – да это значит:
быть за мужем,
как за каменной стеною.
Быть защищённой –
значит, за щитом, как на войне.
Супруг – защитник ваш:
навек с детьми, с тобою.
Но как мне нравится в английском
«fall in love»*!
Я падаю в любовь, иль возношусь?
– Я так тебя люблю…
– Пойдём же на диван
и упадём в любовь.
С тобою ей займусь.
* fall in love – полюбить, влюбиться (англ.),
буквально – «упасть в любовь»
Сравнительный анализ такой получился фразеологизмов русского и английского языков по поводу любви и брака, хулиганский немножко.
Не знаю, каких ещё смайликов нарисовать, тема-то..!
И прошу всё же не относиться слишком серьёзно: это стих о любви, а не исследование по культурологии, если только совсем чуть-чуть...
Люди как реки (Лев Толстой)
Мне понравилось
Рада, спасибо, Ирина!
Подождём, что скажут мужчины-читатели.
Люди как реки (Лев Толстой)
Случайно не мой опус вдохновил вас на написание этого стиха?
Чета национализмом запахло. Если англичанка выходит замуж, там не очевидно, что она любит больше, мужа или его кошелок. Да и муж чета не очень. А если русский, то муж-щит, и жена верная до смерти. Может стеб или задумка такая.
Задумка, угадали, Кафка. А стёб - совсем чуть-чуть. Не о чувствах же русских или англичан речь, они одинаковы у всех наций. Сравнительный анализ языков: самого богатого и самого лаконичного. В каждом - свои pro и contra.
А насчёт вдохновения - вы здесь все меня вдохновляете, каждый по-своему.
Спасибо, что зашли!
Люди как реки (Лев Толстой)
Очень недурственно
Спасибо, Юра!
Люди как реки (Лев Толстой)
Чем именно? Если на секрет?
Кремнёв Игорь
Fall in love - сие американизм. AIK.
Кремнёв Игорь
Интересное исследование получилось. По моим наблюдениям, что в столицах теперь очень часто встречаются браки на иностранный манер, где стеной не спина мужа, а совсем другое)))
++++++
Аверина Татьяна.
И не только в столицах, да и не только сейчас. (
Спасибо за прочтение и оценку, Татьяна!
Люди как реки (Лев Толстой)
Интересная, я бы даже сказал, профессиональная работа! Вижу одно упущение: о контрактах не сказано ни слова. Каким термином можно характеризовать контрактную любовь?
Я пишу, что диктует мне жизнь,
только чаще пишу вопреки ей.
Ах, Митрич, даже словосочетания такого не знаю: конткрактная любовь, чесслово, недостаточно испорчена. Вот Вы и напишите, ладно, если в курсах?
Спасибо за профессиональную работу, рада!
Люди как реки (Лев Толстой)
БРАК!
Ну, вот и Анатолий появился. Рада, если чуть-чуть подняла вам настроение .Не смотрите на мир в чёрном свете.
Спасибо за каламбур и что зашли!
Люди как реки (Лев Толстой)
Неужто не слышала ничего про брачный контракт?!
Я пишу, что диктует мне жизнь,
только чаще пишу вопреки ей.
Очень вдумчивое стихотворение
Нет ничего сложнее, чем всё самое простое!
Ну, уж и вдумчивое! Не относитесь слишком серьёзно. Спасибо, Сергей!
Люди как реки (Лев Толстой)
Слышала, конечно, ох, опять в феодализм возвращаемся: всё по расчёту.
Люди как реки (Лев Толстой)
Мда... Лексика напомнила одного автора... Sorry... Не дочитал...
Вот до чего дошла дискриминация прозы на сайте: мало того что на конкурсе комментов побеждает рецензия, на конкурсе подписей побеждают стихи, так теперь и рубрика "Юмористические рассказы" будет заполнена рифмованными произведениями? Инесса, базар фильтрую, предугадывая ваш возглас. Это - стих, а не рассказ и помещать надо в соответствующую рубрику.
P.S. как стиху, конечно же +
Да, говорим на разных языках,
но о настоящей любви мечтают все!
Стихотворение понравилось!++++++++
С уважением, Эдельвейс
На кого намекайте, таварисч
Андрей, спасибо, что зашли. Жаль, что не дочитали.
Алексей, спасибо! Конечно же ошиблась с рубрикой, правильно ты заметил. Сначала отнесла в "Стихотворения", но потом, когда все стали кидать комменты, типа "какое серьёзное исследование!", решила сменить на "Рассказы о любви", просто перепутала. Жаль, на сайте нет разделов для стихотворений: Любовная лирика, Пейзажная лирика... Пусть пока повисит как "Рассказы о любви", ладно?
Наташа, очень рада, что именно вам понравилось, спасибо!
Люди как реки (Лев Толстой)
если есть правильное понимание, то, конечно же, ладно, Инесса, всё для здравых женщин, которых я максимально уважаю))
Инесса, так разложила все по полочках +++
Хризантема
Ира, спасибо!
Люди как реки (Лев Толстой)
А Алексей так значит выходит подонок, который несет чушь всякую... ясненько...
Лёша, ну, какой же ты обидчивый и ранимый, это что-что! Просмотри пост выше: уже сказала спасибо, причём, и за поправку, и за оценку моего стиха. Что ещё могу сделать для тебя?
+
Принято?
Люди как реки (Лев Толстой)
Их «делают» у русских, как умеют. -
Пожалуй, повсюду делают, как умеют, а если не умеют, то стоит позвать русских.
За стих +, интересные рассуждения.
Waldemar